Читаем Стихотворения. Рассказы. Гора полностью

Встал и запел молодой Кашинатх,вкрадчивым голосом зал наполняя.Семь безупречных мелодий-тонов -семиголосная певчая стая.Звук – то, как острый, пронзающий меч,в танце кружась, оглушит на мгновенье,То, услаждая напевностью слух,мягко меняет свое направленье;Вот паутинку из трелей плетет,рвет ее легким движеньем гортани…С благоговеньем внимая певцу,слушатели затаили дыханье.Лишь Протап Рай, престарелый раджа,внемлет певцу равнодушно и вяло.Можно ль мелодии эти сравнитьс песнями друга его – Борджолала!Много их с детства запомнил раджаи привязался к певцу поневоле:Песни о тучах в дождливые дни,песни весеннего праздника Холи [23]Песню «Агомони» [24] пел Борджолалосенью, в праздник веселый Биджойа [25].Песни… От них трепетала душа,было волненье в них, счастье покоя.
Знал он напевы прошедших времен,помнил немало пастушеских песен.Слушать его приходили друзья,вечно был зал переполнен и тесен.Своды его оглашало не разсвадебных пиршеств ночное веселье.Слуг многочисленных красный наряд…Сотни светильников ярко горели.Вот он – жених со смущенным лицом,весь в украшеньях, в камнях драгоценныхТут же друзья награждают егоградом насмешек и шуток отменных.Сев перед ним, Борджолал запевалпесню приличного случаю лада…Все это вспомнилось ныне радже,душу наполнили грусть и отрада.Песнь Кашинатха не греет раджу,отклика в сердце его не находит.Как ни старайся певец молодой -старое с нынешним дружбы не водит.Песня пропета. Молчит Кашинатх,зал благодарный застыл, ожидая.Смотрит с надеждой на друга раджа,взором, улыбкой его ободряя.На ухо шепчет ему: «Борджолал,
это ль искусство великое пенья?Спой, остад-джи [26], настоящую песнь,спой, покажи нам былое уменье.Трель Кашинатха – пустая игра,будто охотится кошка за птицей.Прежние песни забыты, увы,спой же, не дай им навеки забыться!»Старец поднялся, по залу прошел,всем поклонился и сел посредине.Яркий тюрбан на седой голове,руки на старом лежат тамбурине.Вот голова опустилась на грудь,медленно-медленно веки смежились,Звуки мелодии «имонколлян» [27]над головами людей заструились.Птичкой, попавшею в бурю, дрожитстарческий голос певца Борджолала:Сил не хватает, чтоб вырваться ввысь,глохнет в просторах огромного зала.«Громче! – раджа наклонился к певцу,-слава почтенному мастеру, слава!…»В зале не слушают, нет тишины,слышатся возгласы слева и справа.Этот – зевает, тот – к двери идет,
третий – слугу посылает за паном [28].«Жарко сегодня!» – «Эй, где мой табак?»«Очень уж душно!» – «Домой не пора нам?»Шумно… Теряется голос певцаутлой лодчонкою в бурной стремнине.Видно, как пальцы дрожат старикана стародавнем его тамбурине.Сердце – мелодии светлый родник -сдавлено камнем людского презренья,Честь господина певцу дорога,дорого только радже его пенье.Вот потерялась из песни строка,Старец в волненье строфу повторяет,Краска стыда заливает лицо,снова поет он и вновь забывает…Вот уж мелодия только звучит,ритм поломался, слова позабыты.Голос, дрожащий огнем на ветру,вдруг оборвался… Заплакал навзрыд он,Голову на тамбурин опустил,телом бессильный, лишившийся речи.Катятся жемчугом слезы из глаз,мелко дрожат стариковские плечи.Песню забыл он и, словно дитя,вдруг зарыдал от обиды и горя…
Гладит рукою певца Протап Райи утешает с любовью во взоре.«Встань, поскорее отсюда уйдем!…»За руки взявшись, шагнули из кругаИ на глазах многоглазой толпывышли из зала два преданных друга.Борджо с поклоном сказал: «Господин,трудно найти нам теперь пониманье,Новые песни у новых людей,немногочисленно наше собранье.Ты в нем остался да я, а другиммир наш совсем уже не интересен.Новых в наш круг ты теперь не зови…Нет у певца одинокого песен.Где, господин, единение двух -там же и песня всегда возникает.Кто-то один – поет ее вслух,кто-то другой – в душе напевает.Только на берег волна набежит -Слышим прибоя мы рокот и ропот,Вздрогнет от ветра таинственный лес -листьев послышится шорох и шепот.Прежде, чем в мире рождается звук,объединятся две разных стихии,Песнь не возникнет нигде без любви,места ей нет, где собрались глухие».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы