Читаем Стихотворения. Зори. Пьесы полностью

Перевод Г. Шенгели

Числа

Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ,Со лбом, в бореньях роковыхРазбитым о недвижность их!На жесткой почве, с прямотой иглы,Глухого леса высятся стволы;Их ветки — молний изваянья;Вверху — квадратных скал углы —Громады страха и молчанья;И бесконечность в вышинеАлмазных звезд, с небес ко мнеГлядящих, — строги и суровы;
И за покровами покровыВкруг золотой Изиды[11], в вышине!Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Как взоры пристальны их роковых проблем!Первичные, они — пред нами суть затем,Чтоб в вечности пребыть такими ж!От их всевластных рук вселенной не отымешь,Они лежат на дне и в сущности вещей,Нетленно проходя сквозь мириады дней.Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Открою я глаза: их чудеса кругом!Закрою я глаза: они во мне самом!За кругом круг, в бессчетных сочетаньях.Они скользят в воспоминаньях.
Я погибаю, я пропал,Разбив чело о камни скал,Сломав все пальцы об утесы…Как бред кошмара— их вопросы!Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Вы тексты от каких затерянных страниц?Остатки от какой разрушенной вселенной?Ваш отвлеченный взор, взор глаза без ресниц, —Гвоздь, проходящий в сталь, меч, острый неизменно!От ваших пристаней кто вдаль не отплывал?Но гибли все ладьи о зубья тайных скал.Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Мой ум измучен и поник
На берегах спокойных книг,В слепящем, словно солнце, мраке;И предо мной во мгле тенейКлубком переплетенных змейВзвиваются хмельные знаки.Я руки протянул во мгле:Но вашей тяжестью к землеЯ наклонен в порыве смелом.Я изнемог, я изнемог —На переходах всех дорогВстречаться с вами, как с пределом!Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Доколе ж длительная пыткаОтравленного их напитка,
Вливаемого в грудь с высот?Как знать, реальность или тениОни? Но, холоден как лед,Их роковой закон гнететЧудовищностью нарушений!Доколь бессчетность в вышинеАлмазных звезд в их вечном сне,Взор устремляющих ко мнеНеумолимо и сурово?О, вечно ль не сорвать покроваВкруг золотой Изиды в вышине?

Перевод В. Брюсова

Из книги «Призрачные деревни»

(1894)

Дождь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия