— Я лягу пораньше.
Но когда они появились в Северном управлении, он сразу наткнулся на Гэвина Арнольда.
— Мы без вас никуда, верно? — сказал Арнольд, пожимая руку Ребусу, а тот представил его Кларк, сжав всю необходимую ей информацию до одной фразы: «Сержант Арнольд — хороший человек».
Арнольд спросил в ответ, не хотят ли они выпить попозже. Кларк отказалась, а Ребус обещал подумать.
— Ладно, вы же знаете, где меня найти?
— Дартс?
Арнольд кивнул и объяснил, что его, как и всех полицейских в радиусе пятидесяти миль, привлекли к расследованию, а в результате здание трещало по швам.
— Для этого есть Бурнетт-роуд, — пожаловался он. — Там находится криминальная полиция. А тут одни начальники да счетоводы.
— Зачем же здесь сделали штаб?
— Вот именно из-за них — чтобы раздувались от важности перед камерами.
В инспекторской было не протолкнуться. Те, кто прежде отсутствовал, приехали послушать последние новости от Демпси. Начали поступать результаты анализов ДНК, и та уже могла назвать имена двух жертв: Эмми Мернс и Джемайма Салтон.
— Семьи уже едут сюда, — продолжала она, — и им сообщат о результатах.
В ее голосе обозначилась хрипотца, Демпси отпила воды из бутылки и откашлялась. Лицо у нее было бледное и изможденное, и Ребус почувствовал, что ей придется запастись силами, чтобы выдержать эти две встречи и чувства, которые они возбудят.
— Вопросы? — осведомилась она.
— Когда будут результаты анализов по другим жертвам?
— Скоро. Надеюсь, что завтра или послезавтра.
— Причина смерти?
— Вот с этим по-прежнему трудно. Я запросила еще двух патологоанатомов из Абердина, чтобы ускорить процесс.
— Что нам делать дальше?
— Мы продолжаем опрашивать жителей. Может быть, на каких-то фермах окажутся камеры наблюдения. То же относится к магазинам и автомастерским. Мы должны поговорить с каждым.
— А что с уликами из леса и с поля?..
— Все в лаборатории. Пока ничего нового.
— Лобковый волос…
— Да?
— Мы знаем, что он не принадлежит Аннет Маккай.
Демпси кивнула:
— Как только мы получим по нему результаты анализа ДНК, я буду просить сдать пробы всех мужчин, живущих вблизи Эддертона.
Полицейские обменялись взглядами, представляя объем работ.
— Я понимаю, что прошу о многом, — признала Демпси. — Но пусть люди видят, что мы делаем все возможное.
Да, подумал Ребус, такая работа если и не даст результатов, то хотя бы перепугает убийцу. Он вспомнил тактику, которую предлагал в отделе, и вдруг обнаружил, что говорит вслух и советует Демпси сообщить прессе, будто у них имеются данные анализов ДНК, даже если их нет.
Она пригвоздила его взглядом.
— Вы будете приглашать профайлера, мэм?
Это Кларк попыталась отвлечь внимание Демпси от Ребуса. Та посмотрела на нее.
— Я открыта для любых разумных предложений, инспектор Кларк.
— Дело в том, что есть много исследований, посвященных выбору убийцей того или иного места захоронения. В нашем случае география проживания жертв довольно обширна, но все они оказались в одном месте.
— Вы хотите сказать, что это имеет какое-то значение для преступника? — Демпси согласно кивала. — Я уже разослала несколько писем. Если кто-то знает хорошего профайлера, который не попытается сорвать банк… — Она оглядела комнату. — Или, может быть, инспектор Кларк сама порыщет по Интернету и кого-нибудь найдет? — Взгляд Демпси снова остановился на Кларк.
— С удовольствием, мэм.
— Хорошо. — Демпси посмотрела на часы. — Что ж, если больше нет вопросов, то мне предстоит встреча с двумя скорбящими семьями, и я должна подготовиться…
Послышались сочувственные возгласы. Пейдж протолкнулся сквозь группу полицейских, пробираясь к Шивон Кларк.
— Где ты была? — спросил он.
— Моталась туда-сюда.
— Я тебя искал.
Он был недоволен.
— При мне был телефон.
— Мой разрядился, — пробормотал он. — А подходящей зарядки ни у кого нет. Ты получила мое сообщение? Мы обедаем?
— Она с удовольствием пойдет, — вмешался Ребус.
Кларк строго посмотрела на него.
— Я бы тоже пошел, но у меня, к несчастью, другие планы.
С этими словами он направился к выходу.
Вечером Ребус, несмотря на свои лучшие намерения, взял такси и поехал из гостевого дома в паб. Он сел на переднее сиденье и пожаловался водителю, что в Инвернессе негде припарковаться.
— Посмотрели бы вы в выходные, — ответил таксист. — Многоэтажные парковки перед супермаркетами забиты битком с утра до вечера.
— Не иначе, город переживает расцвет.
Водитель ухмыльнулся:
— Жаль только, что я не вижу никаких плодов.
Когда Ребус вошел в паб, Гэвин Арнольд готовился метать. Его дротик в итоге очутился не по ту сторону проволоки, и он все качал головой, когда его противник закончил с удвоением по семнадцати. Они обменялись рукопожатием, похлопали друг друга по плечу. Арнольд увидел Ребуса и помахал ему, приглашая к бару.
— Что пьете?
— ИПА устроит.
— Два ИПА, пожалуйста, Сью, — сказал Арнольд.
Сью Холлоуэй улыбнулась Ребусу и принялась за работу.
Пока она наливала, Ребус спросил у Арнольда, как идут дела.
— Я хожу по домам, — ответил тот. — Можете представить, как досталось машине на этих сельских дорогах.
— И все без толку?