Читаем Стоя в чужой могиле полностью

— Старший суперинтендант Демпси считает, что в этом и толк. Сужаем круг, как она выражается.

— В известном смысле она права.

— Смысла никакого — только устаешь, как черт.

— Хватит ныть, — подала голос Холлоуэй. — А это за счет заведения в знак благодарности.

— За что? — спросил Ребус.

— За то, что ищете этого урода. Пора ему угомониться.

— Ну, тогда будем здоровы. — Арнольд чокнулся с Ребусом. — А что у вас, Джон? Есть какой-нибудь прогресс?

— Я тут, похоже, сбоку припека, Гэвин. Полдня провел, осматривая достопримечательности.

— Каллоден?

— Нет, Блэк-Айл.

— Если радиус поиска расширят еще, то скоро и я там пойду по домам. Вам понравилось?

— Видел дельфинов.

— В Калбоки были?

Ребус покачал головой.

— Там есть чудесный маленький паб и пивной садик с видом на залив Кромарти.

Ребус вспомнил это название — именно в Калбоки Бриджид Янг оставила свой телефон в день, когда ее похитили.

— Эй, Гэв, — позвал один из игроков. — Видишь?

Он говорил о телевизоре над дверью. Тот был настроен на новостной канал. На экране несколько человек рассаживались за столом. Тоже бар, только с меню и салфетками. Импульсные лампы гасли, и в какой-то момент камера дернулась.

Ребус узнал Фрэнка Хаммеля и Нину Хазлитт. Они обменялись рукопожатием, как будто их только что представили друг другу. Присутствовала еще одна пара, которой было неуютно в центре внимания и под прицелами объективов.

— Это сестра Бриджид Янг и ее муж, — откомментировал Арнольд.

Внизу бежала строка: ВСТРЕЧА СЕМЕЙ А9.

— Это не «Клеймор»? — осведомилась Сью Холлоуэй.

— Похоже, — согласился Арнольд и пояснил Ребусу: — Это рядом, через дорогу.

Кто-то пошел к дверям проверить. Ребус, Арнольд и еще человек шесть направились туда же. Никаких сомнений: перед дверями паба напротив стоял фургон со спутниковой антенной на крыше. И внутри «Клеймора» колыхалось море огней. Ребус пересек улицу и подошел к окну. Он увидел стол и рассевшуюся за ним четверку. Из задней двери фургона вышел человек и принялся устанавливать треногу с осветительным прибором; потом протянул кабель в машину, подключил, и в помещении стало еще светлее. Хаммель метнул взгляд в сторону окна, его прищуренные глаза встретились с глазами Ребуса. Он снова повернулся к микрофонам и продолжил говорить. Даррила Кристи Ребус не видел. Нине Хазлитт принесли на подносе стакан воды. Сестра Бриджид Янг держала своего спутника за руку. Другие зеваки столпились вокруг Ребуса, и он вернулся в «Лохинвер». Арнольд расположился перед телевизором, наблюдая за происходящим.

Кто-то включил звук.

— Импровизированная пресс-конференция, — сообщил он. — Демпси это не понравится.

— И о чем шла речь? — спросил Ребус.

— Мистер Хаммель сетует, что полиция работает спустя рукава. Миссис Хазлитт хочет, чтобы у нее взяли образец ДНК.

— А остальные двое?

— Эти, похоже, не понимают, во что вляпались. Накатим?

— Моя очередь. — Ребус забрал стакан Арнольда и пошел к стойке.

Когда звякнул телефон, он подумал, что знает, кому понадобился, но повернулся к телевизору, чтобы проверить. Нина Хазлитт говорила. Фрэнк Хаммель сидел рядом, изучая дисплей. Ребус прочел: «Вы еще здесь?»

Он ответил, потом заплатил за выпивку. А через полчаса в паб вошел Хаммель. Единственной неожиданностью было то, что он привел с собой Нину Хазлитт.

— Это Нина, — объявил Хаммель.

— Джон меня знает, — возразила Хазлитт. — Хотя по нему не скажешь.

Похоже, для Хаммеля, который держал двадцатифунтовую банкноту, намереваясь привлечь внимание Холлоуэй, это явилось новостью. Ребус оглядел паб. Все узнали двух новоприбывших, но притворялись, что заняты своими делами. Арнольд, уже наполовину сыгравший партию, посмотрел на Ребуса, вложив в свой взгляд одновременно вопрос и предостережение.

— То же самое? — спрашивал Хаммель у Хазлитт.

— Почему бы и нет, — отозвалась она.

— А вам, Ребус?

— У меня есть. — Ребус разглядывал Хазлитт. — Ну, как дела?

— Будут лучше, когда получу какие-нибудь новости.

— Завтра или послезавтра — так я слышал.

— Тогда вы знаете не больше нашего, — констатировала она.

Когда Хаммель протянул ей стакан, Ребус спросил у него, куда делся Даррил Кристи.

— Вернулся в Эдинбург. Он должен быть с матерью.

— А вы разве нет?

Хаммель уставился на него:

— А сами? Дуете пиво, вместо того чтобы ловить этого чокнутого, а он гуляет.

— Я уверена, Джон делает все, что в его силах, — вмешалась Хазлитт. — Он до того занят, что даже на эсэмэску ответить некогда…

— Я навестил Томаса Робертсона, — сказал Ребус Хаммелю.

Тот заказал себе виски и пиво и отхлебнул немного последнего, прежде чем смешать с первым.

— Напомните мне, — сказал он.

— Дорожный рабочий из Питлохри.

— И зачем мне о нем знать?

— Он выстоял десять раундов против стенобитного тарана.

Хаммель пожал плечами и, вытащив телефон, проверил дисплей. Ребус повернулся к Нине Хазлитт:

— Для чего все это было устроено — в пабе напротив?

— Оповещение прессы.

— Ваша идея или его? — Ребус кивнул в сторону Хаммеля.

— Это важно?

Теперь настала очередь Ребуса пожимать плечами. Арнольд поманил его от мишени, где только что закончил игру. Ребус подошел к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Ребус

Битая карта
Битая карта

Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула. Скандал, скандал. По-видимому, кому-то очень нужно лишить Джека всего, чего он годами добивался, одну за другой побить все его карты. Но, может быть, популярный парламентарий и правда совсем не тот, кем кажется? Инспектор Ребус должен поскорее разобраться в этом щекотливом деле. Он и разберется, а заодно найдет украденные книги.

Ариф Васильевич Сапаров , Иэн Рэнкин

Детективы / Триллер / Роман, повесть / Полицейские детективы

Похожие книги