Читаем Странствие за Фарадоунами полностью

Она двинулась вперед медленно и осторожно, чтобы не споткнуться и не упасть, но ее ноги вместо того, чтобы вести себя лучше, стали еще неустойчивее, чем прежде. Животные тронулись, и она велела себе выдержать суровые испытания, но через несколько шагов Наб поглядел на нее с сочувствием и скрытым беспокойством в глазах. Затем внезапно ноги под нею подкосились, и она почувствовала, что падает на траву. Все происходило словно в замедленном кино: ей казалось, будто она стоит поодаль, вне собственного тела, и наблюдает, как падает кто-то другой. Последним, что она запомнила, прежде чем потеряла сознание, был обрамленный желтым вечерним небом круг озабоченных физиономий, глядящих на нее сверху вниз.

— Нужно доставить ее куда-нибудь, где тепло и сухо, причем быстро, — сказал Наб.

— Я видел каменное строение за тем гребнем, — ответил Уорригал. — Слетаю посмотрю, нет ли рядом уркку и насколько там безопасно. — И он улетел.

Пока он отсутствовал, Наб пытался привести девочку в чувство, баюкая ее голову у себя на коленях, но ее лицо оставалось мертвенно-бледным, и он испугался. Сэм тихо заговорил:

— Она не привыкла жить на природе. Они живут не так, как мы; у них другая еда. Даже мне понадобилось некоторое время, чтобы приспособиться. Все вы были рождены для этой жизни; а я и она — нет.

Они молча подождали, пока из-за края впадины не подлетела обратно темная фигура и филин не приземлился на траве рядом с ними.

— Прекрасно, прекрасно, — сказал Уорригал. — Там полно сена, поэтому будет тепло, и с одной стороны есть небольшая пристройка, где живут несколько кур. Они предупредят нас, если появится какой-нибудь уркку. Я не сказал им ни о девочке, ни о тебе, Наб, поэтому вы с ней не должны показываться. Им, скорее всего, можно доверять, но для нас никакая осторожность не будет лишней. Я рассказал им, что мы, мол, ищем новое жилье; думаю, они мне поверили. Потребовалось, однако, изрядное время, чтобы объясниться с ними — они с большим трудом понимают нашу речь, а я не слишком много разобрал из их языка. Все же с ними есть один старый петух, на вид смелый и мудрый, поэтому нас должны принять радушно.

— Мы могли бы добыть для нее несколько яиц. Люди любят яйца, и это пойдет ей на пользу, — вставил Сэм.

Порядком успокоенный Наб взвалил на плечо обмякшее тело девочки, и вся компания отправилась к сараю для сена. Они скоро добрались до него, толкнули большую деревянную дверь в передней стене, которая, по счастью, была оставлена приоткрытой, и оказались у подножия лестницы, ведущей на сеновал. На первом этаже было полно сельскохозяйственной техники, а вокруг лежала всякая всячина, которой не слишком часто пользовались, судя по висящей на предметах паутине. Наб опасливо взобрался по лестнице и, поднявшись наверх, аккуратно поднял Бет на кучу сена. Вскарабкавшись за ней сам, он стал оттаскивать ее от края, пока не нашел небольшую вмятину в середине, где и уложил девочку поудобнее. Все остальные, кроме зайца, ожидали внизу. Наб оставил Перрифута рядом с Бет, прежде чем вернуться обратно и присоединиться к ним. Он обнаружил, что Уорригал с Сэмом побывали за следующей дверью, где жили куры, и принесли несколько яиц. Пес принес одно в пасти, а филин схватил по яйцу в каждую когтистую лапу и, перед тем как приземлиться, бережно опустил их на пол сарая.

— Взяли, когда никто не смотрел, — объявил Сэм, в его голосе прозвучала легкая нотка тайной гордости, потому что это была его идея.

Все последовали за Набом вверх по старой деревянной лестнице и дальше, к тому месту, где лежала в своем гнезде из сена Бет.

— Укройте ее сверху, чтобы она не мерзла, — сказал Уорригал, и они натаскали сена из окружающих тюков и уложили их на девочку так, что виднелось только лицо, а вокруг него, как золотое озеро, ее спутанные волосы.

— Теперь остается только ждать и надеяться, что она вернется в норму, — сказал Уорригал. — Я сяду в том открытом окне в дальнем конце и присмотрю за округой. — И он вспорхнул в узком пространстве между тюками сена и крышей.

— Я пойду постерегу внизу, — сообщил Сэм, похромал назад через сено и медленно спустился по скользковатой и довольно неудобной лестнице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Фарадоунов

Странствие за Фарадоунами
Странствие за Фарадоунами

Сплав Толкина и «Обитателей холмов», поданный в виртуозном стиле. Форд не только великолепно пишет — его глубоким знакомством с животными и сельской местностью пронизана каждая страница… эмоциональная, возбуждающая и захватывающая новелла, которая ставит автора в первые ряды современных английских романистов.MANCHESTER EVENING NEWSСравнение между первым романом Форда и «Обитателями холмов», а также фантастикой Толкина неизбежно. Но эта завораживающая сказка выступает как произведение, даже более отвечающее нашим временам, чем эти заслуженные работы… художественное мастерство автора создало притчу для нашего времени.PUBLISHERS WEEKLYЖивотные мирно живут вместе в Серебряном Лесу, опасаясь лишь жестокости Человека. Но самые старые и мудрые из зверей знают, что однажды к ним присоединится человек-Спаситель и, возмужав, спасет прекрасные зеленые уголки мира. В один кристально чистый сочельник легенда начинает оживать.Барсук Брок находит младенца-мальчика, брошенного в заснеженном лесу. По мере того, как тот подрастает в окружении животных, судьба Наба становится ясной: он тот, кто пустится в странствие по земле, чтобы забрать один за другим у хранителей, Лордов-Эльфов, три Фарадоуна, магические сущности самой жизни. Только когда он их получит, он будет готов к своему окончательному противостоянию с самим Злом.Но даже с поддержкой друзей-животных и золотоволосой Бет, его единственной спутницы-человека, поиски Наба превращаются в гонки со временем, потому что Человек в своем безумии с ужасающей скоростью движется к собственному уничтожению.

Рик Форд

Зарубежная литература для детей
Странствие за Фарадоунами (без иллюстраций)
Странствие за Фарадоунами (без иллюстраций)

Сплав Толкина и «Обитателей холмов», поданный в виртуозном стиле. Форд не только великолепно пишет — его глубоким знакомством с животными и сельской местностью пронизана каждая страница… эмоциональная, возбуждающая и захватывающая новелла, которая ставит автора в первые ряды современных английских романистов.MANCHESTER EVENING NEWSСравнение между первым романом Форда и «Обитателями холмов», а также фантастикой Толкина неизбежно. Но эта завораживающая сказка выступает как произведение, даже более отвечающее нашим временам, чем эти заслуженные работы… художественное мастерство автора создало притчу для нашего времени.PUBLISHERS WEEKLYЖивотные мирно живут вместе в Серебряном Лесу, опасаясь лишь жестокости Человека. Но самые старые и мудрые из зверей знают, что однажды к ним присоединится человек-Спаситель и, возмужав, спасет прекрасные зеленые уголки мира. В один кристально чистый сочельник легенда начинает оживать.Барсук Брок находит младенца-мальчика, брошенного в заснеженном лесу. По мере того, как тот подрастает в окружении животных, судьба Наба становится ясной: он тот, кто пустится в странствие по земле, чтобы забрать один за другим у хранителей, Лордов-Эльфов, три Фарадоуна, магические сущности самой жизни. Только когда он их получит, он будет готов к своему окончательному противостоянию с самим Злом.Но даже с поддержкой друзей-животных и золотоволосой Бет, его единственной спутницы-человека, поиски Наба превращаются в гонки со временем, потому что Человек в своем безумии с ужасающей скоростью движется к собственному уничтожению.

Рик Форд

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей