Читаем Страны Белого Слона. Правда и вымыслы полностью

С XIV в. и до 1767 г. город Аюттхая (или Аютия) являлся столицей сначала небольшого одноимённого тайского княжества, а затем и королевства Сиам. В 1767 г. после 16-месячной осады бирманские войска короля Схинбьюшина захватили и разрушили город, население которого незадолго до означенных событий составляло около миллиона человек, т. е. больше, чем тогда проживало в Москве или в Париже. Впоследствии рядом с руинами старинной столицы возник современный город Аюттхая, однако столичный статус уже был закреплён за Бангкоком, вследствие чего находящийся в 60 км к северу от новой столицы городок вынужден влачить провинциальное существование.

Расположение Аюттхаи было весьма удачным. Город располагался на острове, образованном при слиянии рек Чаопрая и Пассак, а также прорытым между ними искусственным каналом, и был защищён стенами. Вокруг города располагались обширные труднопроходимые болота, существующие и по сей день. И наконец, климат Аюттхаи является одним из самых жарких в Таиланде. Все эти обстоятельства делали столицу Сиама почти неприступной.

Европейцы, бывавшие в столице Сиама с XVI в., нередко называли Аюттхаей и всё королевство, тем более что официальное название столицы и страны совпадали. Нередко европейцы называли столицу страны Сиамом, так же как и само государство.

Интересующиеся историей Таиланда знают, что название Аюттхая имеет санскритские корни и происходит от названия индийского города Айодхья, в котором родился легендарный герой Рама – главный персонаж эпоса «Рамаяна». Однако что означает само́ название «Аюттхая»? В санскрите данное слово ничем не мотивировано, следовательно, надо искать иной язык-источник.

Слово «Аюттхая» удивительно похоже на «Иудея», что в переводе с древнееврейского означает «Богославная Страна». Более того, известны голландские, английские и французские карты XVII–XVIII вв., на которых Сиам и его столица прямо названы «Iudea» или «Iudia» т. е. «Иудея». Французский военачальник граф Клод де Форбен (Claude de Forbin), командовавший сиамским флотом в 1685–1688 гг., в своих мемуарах также называет столицу страны «Joudia», т.  е. «Иудея»[63]. Бирманское название Аюттхаи – «Йодая» – ещё ближе к оригиналу, чем тайское название. Данное открытие было сделано отечественными учёными-математиками – академиком РАН А.Т. Фоменко и Г.В. Носовским. Несмотря на то что мы не привыкли хоть как-то связывать Средиземноморье с Юго-Восточной Азией, нельзя не обратить внимание на сходство в названиях «Аюттхая-Йодая-Иудея». В конце концов, страны Дальнего Востока, включая Индокитай, никогда не были отделены от Западной Азии и Средиземноморья непроходимыми барьерами. Культура стран Индокитая, за исключением Вьетнама, имеет индийское происхождение, а на культуру Индии (Индостана), в свою очередь, повлияла как цивилизация Ближнего Востока, так и греко-римская культура.

В этой связи уместно напомнить, что вплоть до начала XIX в. Индокитай не назывался Индокитаем – данный термин появился в 1804 г. благодаря датско-французскому географу Конраду Мальте-Бруну (1775–1826). До этого полуостров назывался «Задней Индией» и считался Индией, за исключением территории нынешнего Вьетнама. Индостан именовался Передней Индией, тогда как Малайский архипелаг – Островной Индией. Кроме того, существовал и географический термин «Сер-Индия», т. е. «Шёлковая Индия», обозначавший нынешний Восточный Туркестан (южная часть Синьцзяна – Кашгария), который сегодня никак не ассоциируется с Индией.

Название «Индия», скорее всего, также имеет ближневосточное происхождение. Если прочитать греческое название страны – «Ινδια» – по-латыни, то получится «Иудея». Греческая буква «ν» пишется практически так же, как латинское «v», поэтому данные буквы могли легко путаться. Возможна и другая версия происхождения названия «Индия»: старорусское слово «инде» означает «далеко», а германское «Ende» значит «конец». Иными словами, изначально «Индией» называли любую далёкую страну. Например, ещё в XV–XVI вв. в Швеции нередко называли территорию нынешней Финляндии «Österind», т. е. «Восточный конец». Термин «Индия» в смысле «далёкая страна» хорошо подтверждается литературой XVI–XVII вв. Во множественном числе он постоянно употребляется как в отношении стран Индостана и Юго-Восточной Азии, так и в отношении Нового Света, и лишь в XVIII в. последний начинает чаще именоваться Америкой. По-видимому, можно принять обе версии происхождения термина «Индия».

Перейти на страницу:

Все книги серии Размышления странника

Непал. Винтажный роман
Непал. Винтажный роман

Перед нами Европа и Азия. Короли и магараджи. Коммунисты и маоисты. Небесные и земные боги. Герои и монстры. Горы и равнины. Война и революция. Охота и расстрел. Любовь и ненависть. Звёздная жизнь и нелепая смерть людей, о которых знает весь мир. С середины XX века до наших дней. Всё тесно слилось в одном реальном и мистическом пространстве по имени Непал.Александр Чумиков – журналист и писатель, академический учёный и университетский профессор, альпинист и путешественник. Доктор политических наук, автор 40 учебников, учебных пособий, монографий по тематике PR, медиа, антикризисных коммуникаций. Генеральный директор Международного пресс-клуба. Лауреат премии Союза журналистов России и Национальной литературной премии «Серебряное перо Руси». В художественно-документальной прозе дебютировал в 2008 г. с мемуарной книгой «Записки PRофессионала». В 2020 г. опубликовал трилогию «Москва-400. Кам-са-мол! 90-е».

Александр Николаевич Чумиков

Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное

Похожие книги