Читаем Страны Белого Слона. Правда и вымыслы полностью

187 «Слово “фаранг” происходит от английского “foreigner”»

Это заблуждение разделяют многие, причем необязательно англоязычные туристы, приезжающие в Таиланд. На самом деле слово «фаранг», означающее «иностранец европейского/русского/американского происхождения», есть урезанный вариант тайского слова «фарангсет», т. е. français («француз»). Данное слово, по-видимому, попало в тайский язык из арабского, поскольку арабы в Средние века обобщённо называли «франками» всех жителей Западной Европы. Существует также версия, согласно которой слово «фаранг» распространилось в Сиаме во второй половине XVII в., когда французские миссионеры-иезуиты имели некоторое влияние при дворе сиамского короля и тщетно пытались обратить его в католичество.

Кроме Таиланда слово «фаранг» используется в соответствующем значении в лаосском и кхмерском языках. По-лаосски оно произносится как «фаланг», а по-кхмерски оно звучит как «баранг».

Интересно, что живущие в Таиланде, Лаосе и Камбодже русские экспаты используют слово «фаранг/баранг», обозначая им только европейцев и американцев.

188 «Тук-тук и сонгтэо»

Данное заблуждение происходит с тайского курорта г. Паттайя и поэтому довольно локально. Оно заключается в том, что тук-туком русские и западные туристы, приезжающие в г. Паттайю, называют вид транспорта, известный тайцам как сонгтэо. Дело в том, что тук-туков в Паттайе нет, однако многие туристы знают, что «основной вид транспорта в Таиланде – это тук-тук…». Скорее всего, именно поэтому распространённое в Паттайе сонгтэо по ошибке и получило от русских и прочих западных туристов название «тук-тук».

Тук-тук представляет собой мотороллер с прицепленным сзади крытым кузовом, рассчитанным на двух, максимум трёх пассажиров. Этот вид транспорта распространён в Таиланде, но конкретно в Паттайе его нет. В городах Таиланда тук-тук исполняет роль такси, хотя последние тоже присутствуют на улицах, разве что сто́ят дороже.

Сонгтэо (тайск. «две скамьи») представляет собой грузовичок-пикап с крытым кузовом, внутри которого находятся две скамьи параллельно друг другу вдоль бортов (отсюда и название). Сзади кузова располагается подножка, позволяющая двум, трём пассажирам ехать стоя, уцепившись за поручни, и небольшая лесенка, по которой можно забраться на крышу сонгтэо, если она не занята грузом, и ехать, сидя наверху.

Родина тук-туков, как ни странно, Италия. А началось всё в 1947 г., когда компания «Пьядджио», дочернее предприятие известной своими мотороллерами «Веспы», выпустила первый тук-тук. В противовес «Осе» («Vespa» по-итальянски означает «оса»), его назвали «Апе», т. е. «пчела». Идею подсказали итальянские крестьяне, прицеплявшие тележки к мотороллерам и велосипедам. И сегодня Италия является единственной европейской страной, где нередко можно встретить тук-тук.

В разных странах Юго-Восточной Азии тук-туки выглядят немного по-разному. В Бирме/Мьянме тук-тук, распространённый почти везде, кроме Янгона, представляет собой решётчатый кузов с крышей от дождя и с мотороллером спереди. В Таиланде и в Лаосе мотороллер и кузов тук-тука находятся под одной крышей. В Камбодже в ходу наиболее крупногабаритные тук-туки – они представляют собой мотоцикл с прикреплённой сзади, четырёхколёсной коляской, а во Вьетнаме тук-тук обычно является средством для перевозки грузов, а не людей. Есть тук-туки и в других странах Азии и Африки, но их описание не входит в тему настоящей книги.

189 «Макашницы» (происхождение названия)

Макашницами русские туристы в Таиланде называют передвижные лотки с едой, представляющие собой мотоцикл с коляской, на которой находится мангал или газовая плитка для приготовления пищи, а также обслуживающий персонал, состоящий из одного человека, готовящего еду. Таким образом, слово «макашница» заключает в себе два значения. Вся торговля уличной едой в стране ведётся именно с макашниц.

На разных форумах в интернете можно прочитать, что слово «макашница» якобы происходит от русского «макать» (в смысле – макать пищу в масло перед жаркой) или от малайского слова «makan» (есть, питаться). Кто-то пытается протянуть корни даже к названию известной американской сети быстрого питания «Мак-Дональдс». В действительности все эти версии неверны. Далеко не всё макают в масло перед жаркой в тайской кухне, а самое слово «макашница» чётко ассоциируется именно с Таиландом, где малайцы хоть и есть, но их всего-то 4 % населения, и уж точно среди торговцев уличной едой их совсем немного. По-тайски макашницы называются «рот-кин», что буквально означает «повозка-еда». Рулят макашницами и готовят еду на них исключительно женщины-торговки, которые по-тайски зовутся «мэ-кха». Именно от последнего слова и произошло русское название таких тележек – «макашницы».

190 «В тайском языке нет слова “голод»

Перейти на страницу:

Все книги серии Размышления странника

Непал. Винтажный роман
Непал. Винтажный роман

Перед нами Европа и Азия. Короли и магараджи. Коммунисты и маоисты. Небесные и земные боги. Герои и монстры. Горы и равнины. Война и революция. Охота и расстрел. Любовь и ненависть. Звёздная жизнь и нелепая смерть людей, о которых знает весь мир. С середины XX века до наших дней. Всё тесно слилось в одном реальном и мистическом пространстве по имени Непал.Александр Чумиков – журналист и писатель, академический учёный и университетский профессор, альпинист и путешественник. Доктор политических наук, автор 40 учебников, учебных пособий, монографий по тематике PR, медиа, антикризисных коммуникаций. Генеральный директор Международного пресс-клуба. Лауреат премии Союза журналистов России и Национальной литературной премии «Серебряное перо Руси». В художественно-документальной прозе дебютировал в 2008 г. с мемуарной книгой «Записки PRофессионала». В 2020 г. опубликовал трилогию «Москва-400. Кам-са-мол! 90-е».

Александр Николаевич Чумиков

Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное

Похожие книги

Воды мира. Как были разгаданы тайны океанов, атмосферы, ледников и климата нашей планеты
Воды мира. Как были разгаданы тайны океанов, атмосферы, ледников и климата нашей планеты

Еще в середине прошлого века считалось, что климат на Земле стабилен, и лишь с появлением климатологии в ее современном виде понятие «изменение климата» перестало быть оксюмороном. Как же формировалось новое представление о нашей планете и понимание глобальной климатической системы? Кем были те люди, благодаря которым возникла климатология как системная наука о Земле?Рассказывая о ее становлении, Сара Драй обращается к историям этих людей – историям рискованных приключений, бунтарства, захватывающих открытий, сделанных в горных экспедициях, в путешествиях к тропическим островам, во время полетов в сердце урагана. Благодаря этим первопроходцам человечество сумело раскрыть тайны Земли и понять, как устроена наша планета, как мы повлияли и продолжаем влиять на нее.Понимание этого особенно важно для нас сегодня, когда мы стоим на пороге климатического кризиса, и нам необходимо предотвратить наихудшие его последствия.

Сара Драй

География, путевые заметки / Научно-популярная литература / Образование и наука