Земля под ногами начала уходить вниз, сначала чуть заметно, затем все круче. Земля и травяной ковер на глазах становились все тоньше, на нем проступало все больше заплат из желтовато-белого известняка. Солнечный свет слепил глаза.
Черный рыцарь сзади что-то проревел. Крис не понял слов.
They came at last to the edge of the clearing. Without hesitation, the boy leapt into space.
Chris hesitated, not wanting to follow. Glancing back, he saw the knights charging him, their broadswords raised.
No choice.
Chris turned and ran forward toward the cliff edge.
Наконец они оказались на краю поляны. Мальчик, ни мгновения не поколебавшись, прыгнул вперед.
А Крис замялся, ему не хотелось следовать за своим провожатым. Оглянувшись назад, он увидел, что рыцари вот-вот настигнут его; они уже замахнулись мечами.
Выбора не было.
Крис отвернулся от преследователей и побежал вперед, к краю утеса.
Marek winced as he heard Chris's scream in his earpiece. The scream was loud at first, then abruptly ended with a grunt and a crashing sound.
An impact.
He stood with Kate by the trail, listening. Waiting.
They heard nothing more. Not even the crackle of static.
Nothing at all.
Марек вздрогнул, услышав в наушнике крик Криса. Крик сначала был громким, а закончился каким-то хрипом и резким механическим звуком. Видимо, ударом.
Он стоял рядом с Кейт на тропе, вслушиваясь. Ждал. Ни один из них больше не слышал ничего, даже потрескивания статических разрядов.
Вообще ничего.
“Is he dead?” Kate said.
Marek didn't answer her. He walked quickly to Gomez's body, crouched down, and started searching in the mud. “Come on,” he said. “Help me find that spare marker.”
— Он погиб? — негромко спросила Кейт.
Марек ничего не ответил. Он быстро подошел к обезглавленному телу Гомес, присел рядом на корточки и принялся копаться в грязи.
— Иди сюда, — сказал он. — Помоги мне найти этот запасной маяк.
They searched for the next few minutes, and then Marek grabbed Gomez's hand, already turning pale gray, the muscles stiffening. He lifted her arm, feeling the coldness of her skin, and turned her torso over. The body splashed back in the mud.
Они копались в грязи несколько минут, а потом Марек взял Гомес за посеревшую и начавшую коченеть руку, почувствовал под пальцами уже неживую кожу и перевернул туловище. Тело с плеском упало спиной в грязь.
That was when he noticed that Gomez had a bracelet of braided twine on her wrist. Marek hadn't noticed it before; it seemed to be part of her period costume. Of course, it was completely wrong for the period. Even a modest peasant woman would wear a bracelet of metal, or carved stone or wood, if she wore anything at all. This was a hippie-dippy modern thing.
Именно в этот момент он заметил на запястье Гомес браслет, свитый из бечевки. Марек не замечал его прежде, возможно, принял за элемент ее костюма для путешествия во времени. Конечно, браслет нисколько не подходил к этому периоду. Даже бедная крестьянка не стала бы носить ничего подобного. Если крестьянка в это время носила браслет, то он, конечно, был бы из металла, резного камня или дерева. А на руке у Гомес была современная вещь в стиле хиппи.
Marek touched it curiously, and he was surprised to find it was stiff, almost like cardboard. He turned it on her wrist, looking for the latch, and a sort of lid flicked open in the braided twine, and he realized that the bracelet covered a small electronic timer, like a wristwatch.
The timer read: 36:10:37.
Марек с любопытством прикоснулся к браслету и неожиданно обнаружил, что он жесткий, наподобие картона. Когда он повернул его на запястье погибшей в поисках замка, то что-то щелкнуло, откинулась маленькая крышка. Тогда Марек понял, что браслет представляет собой на самом деле маленькое электронное табло, похожее на наручные часы.
Под крышкой он увидел цифры:
36:10:37
And it was counting backward.
He knew at once what it was. It was an elapsed counter for the machine, showing how much time they had left. They had thirty-seven hours initially, and now they had lost about fifty minutes.
«Это время, — вспомнил он — Оно шло назад, от тридцати семи часов до нуля»
Ему не пришлось напрягать память для того, чтобы понять, что это за прибор Это был счетчик времени для пользования аппаратом перехода в другую вселенную; он показывал, сколько времени у них оставалось. Да, сначала здесь стояло число тридцать семь, а теперь они потеряли уже около пятидесяти минут.
We should hold on to this, he thought. He untied the bracelet from her arm, then wrapped it around his own wrist. He flipped the little lid shut.
“We've got a timer,” Kate said. “But no marker.”
They searched for the next five minutes. And finally, reluctantly, Marek had to admit the hard truth.
«Мы должны сохранить это», — подумал он. Он отвязал браслет с мертвой руки и обернул вокруг своего запястья. С чуть слышным щелчком закрыл крышку.
— У нас есть таймер, — сказала Кейт, — но нет навигационного маркера.