Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

К классической музыке мать приобщили подруги, о чем она неоднократно с благодарностью вспоминала: «…спасибо Оле и Вале, открывшим для меня музыку». В детстве слышала только граммофонные записи песен и арий из опер, а также духовой оркестр, который часто играл неподалеку от дома в Александровском саду. В программе первого симфонического концерта, на котором она присутствовала, была 9-я симфония Бетховена. Мать очень устала, у нее разболелась голова, но с тех пор начала посещать симфонические концерты, понемногу привыкла и полюбила их. Летом в Городском саду на открытой эстраде концерты классической музыки давались ежедневно. Девушки ходили на них очень часто, даже по воскресеньям, «нажарившись и накупавшись в Дону». В те годы мать впервые слышала будущих знаменитостей: молодых Давида Ойстраха, Льва Оборина и др.

Любовь к кино как к «самому массовому искусству», пользовавшемуся громадной популярностью в 20‐е гг., возникла спонтанно и без чьего-либо влияния. Родители и сами в кино не ходили, и детей не водили: у них явно было предубеждение против кино, как несерьезного, а может быть, даже и развращающего зрелища. Как-то, еще детьми, мать с братом начали бегать на фильмы, которые бесплатно крутили в Александровском саду. «Там собиралась масса народу, щелкали семечки, ели тарань». Однажды с ними пошел отец и, увидев, что показывают «про любовь», категорически запретил детям ходить туда. Позже походы в кино возобновились. Ходили всей девичьей компанией и часто смотрели один фильм по нескольку раз. Больше всего ценили немецкие фильмы; к американским относились снисходительно, но ходили и на них. Мать часто вспоминала «удивительных» Конрада Вейдта (в «Индийской гробнице» и в «Маленькой ню»), Асту Нильсен (в «Гамлете» и в «Опасном возрасте»), Мери Пикфорд, Дугласа Фербенкса и других актеров – «много их было…». С тем же удовольствием посещали и первые советские фильмы («Мисс Менд», «Медвежью свадьбу», «Девушку с коробкой» и др.). Не пропускали ни одной новой картины. Мать покупала все кинопрограммки и проспекты, собрала большую коллекцию, оставленную в Ростове во время войны, о чем позже не раз жалела.

У матери и ее подруг была своя система культурных предпочтений: так, например, в театр и на симфонические концерты они ходили, а цирк (который существовал в Ростове еще с дореволюционных времен и пользовался популярностью у горожан), эстрада, оперетта, фольклорные и самодеятельные представления их не интересовали. Нередко с пренебрежением отзывалась о спектаклях провинциальных театров. Не ходила на танцы, не любила и не понимала посещения ресторанов (домашние вечеринки, конечно, устраивались). Всему этому противопоставлялась «высокая культура» – ориентация на ее вершинные достижения, в чем проявлялся своего рода снобизм всей этой девичьей компании. Осмысление прочитанного и увиденного оставалось в основном на эмоциональном уровне.

Особую роль в первые годы работы моей матери играли отпуска. Ни один отпуск она не провела в Ростове. С детства волновал запах железной дороги – «хотелось ехать куда-нибудь далеко». Всякий раз, узнав, что кто-то куда-нибудь едет, «ужасно жалела, что не может поехать с ним». Мобильность была некоей психологической установкой ее личности – побольше посмотреть, получить как можно больше впечатлений. Страстное желание увидеть новые места передалось ей, видимо, от деда. Насколько мне известно, подруги ее не ездили, по крайней мере в такой степени. Важным было не только место назначения, но и дорога – часами не отходила от окна вагона: «Окно раскрыто, – пишет мать, – пылища, лица у всех черные».

Свой первый отпуск провела у родственников в Киеве. В течение двух недель целыми днями ходила по городу, а вечером обязательно в театр. От Киева была «в неистовом восторге». Вернувшись домой, села на крыльцо и расплакалась: таким Ростов показался серым и маленьким после Киева.

На Октябрьские праздники 1928 г. профсоюзы закупили поезд в Москву. 7 ноября ростовские экскурсанты влились в поток демонстрантов, прошли по Красной площади мимо Мавзолея (кто там стоял, мать не помнила), а потом долго ходили по городу. Неоднократно с юмором вспоминала, как от усталости заснула в планетарии под звездным небом и проспала всю лекцию. В ту поездку была в Большом театре на балете «Красный мак», в Третьяковской галерее. «Москва произвела огромное впечатление, – пишет мать, – долго потом мечтала жить в Москве». Зимой 1931 г. снова ездила в Москву и опять ходила по музеям и театрам: в Третьяковку, в Музей им. Пушкина, в Большой театр на «Евгения Онегина», в театр Мейерхольда на «Клопа». Из Москвы поехала в Ленинград, который полюбила на всю жизнь как «самый прекрасный город на свете». В первый же день, несмотря на сильный мороз и туман, взобралась на Исаакиевский собор, была в Зимнем дворце, в Мариинском театре на «Сказке о царе Салтане», ездила в Детское Село – Екатерининский дворец поразил своей роскошью, запомнила Янтарную комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Литературоведение / Документальное / Критика
Собрание сочинений. Том 2. Биография
Собрание сочинений. Том 2. Биография

Второй том собрания сочинений Виктора Шкловского посвящен многообразию и внутреннему единству биографических стратегий, благодаря которым стиль повествователя определял судьбу автора. В томе объединены ранняя автобиографическая трилогия («Сентиментальное путешествие», «Zoo», «Третья фабрика»), очерковые воспоминания об Отечественной войне, написанные и изданные еще до ее окончания, поздние мемуарные книги, возвращающие к началу жизни и литературной карьеры, а также книги и устные воспоминания о В. Маяковском, ставшем для В. Шкловского не только другом, но и особого рода экраном, на который он проецировал представления о времени и о себе. Шкловскому удается вместить в свои мемуары не только современников (О. Брика и В. Хлебникова, Р. Якобсона и С. Эйзенштейна, Ю. Тынянова и Б. Эйхенбаума), но и тех, чьи имена уже давно принадлежат истории (Пушкина и Достоевского, Марко Поло и Афанасия Никитина, Суворова и Фердоуси). Собранные вместе эти произведения позволяют совершенно иначе увидеть фигуру их автора, выявить связь там, где прежде видели разрыв. В комментариях прослеживаются дополнения и изменения, которыми обрастал роман «Zoo» на протяжении 50 лет прижизненных переизданий.

Виктор Борисович Шкловский

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное