Читаем Свадьба генерала. ЗЕВСограммы полностью

Много радостных моментовВ браке можно уследить:Даже ради алиментовЗамуж стоит выходить.

Алкоголик

Люди многие пьют и едят                                до звезды,Пораскрыв ненасытные глотки.Человек в основном состоит                                   из воды,Алкоголик – из водки.

Алкоголики

Братья-алкоголики,Занимайте столики!Жёнам чтоб не стало дурно —Будем пить всю ночь культурно.

Алкоголь

Быть трезвым интересно в мире,                                           но,Чтоб жить могли в душе любовь                                     и воля,В крови гемоглобина быть                                    должноНе больше, чем огня от алкоголя.

Америка

Ясна картина от санскрита —Загадок нет. Зачем истерика?Уже повсюду всё открыто:Консервы, двери и Америка.

Анализы

У меня анализы прекрасные:От прививки шишка на плече,Все в крови тельца от счастьякрасные,Очень много сахара в моче.

Английский язык

Не глух к ученью, уверяю вас,Что чудеса на свете могут быть:Английский можно выучить                                       за часИ за одну минуту позабыть.

Аплодисменты

Решали споры зрители веками,Кому рабами быть, кому богами.Артисту аплодируют руками,А иногда – ногами.

Арбуз

Не люблю я тяжких уз,Хоть в карманах тыщи:Когда есть большой арбуз,То ножа не сыщешь.

Архимед

Какие с Архимедом к чёрту                                     споры!Он точно указал прогресса путь.Все точки зрения, особенно                                     опоры,Приводят к мысли мирперевернуть.

Афоризм

Каждый хочет смотреть далеко,Где философов ждёт награда:Написать афоризм легко,Но сначала придумать надо.

Баба-яга

Не в космическом средствеДело – и плохи дела:Баба-Яга и в детствеСтрашной девчонкой была.

Бабы и мужики

Бабы пить-гулять хотятИ попасть на виллы —Вверх кармашками летятМужики-кутилы.Бой красавиц и повес,Меж полами схватки:
Бабы все скрывают вес,Мужики – все «бабки».

Базар

Был я утром на базаре —Там стоят такие хари,Что от двух до трёх зарплатСтоит лишь один томат.«Почём и сколько?» – на базаре                                 пристают.Как снег весенний, у людей                            доходы тают.Как только яблоки расти                               перестают,На них и цены моментально                               вырастают.

Балда и черти

Говорят, что и в обмане смысл                               находится,Не разгадана природная среда.Если в Тихом океане черти                                   водятся,Значит, должен объявиться                                   и Балда.

Банк

Буду копить я – и точка!Много мне надо деньжат.
В банке «Бездонная бочка»Все мои средства лежат.

Баня

Между нами не быстро стираются                                     грани —И на то есть причины:Если б женщин пускали                        в мужские бани,Были б чище мужчины.

Бар

С другом мы, как деловые,В баре пили водуИ давали чаевые —Нам давали в морду.

Бар и ресторан

Наша жизнь идёт не так:То пивбар, а то кабак.Хоть бы были мани-мани,Чтоб нажраться в ресторане.

Бег

Бег надёжным служит средством —Эти действия просты:Если что – спасайся бегством,А ничто – беги в кусты.

Безделье

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука