Читаем Свадьба генерала. ЗЕВСограммы полностью

Можно нам судить по-разному,Только тихо и без грубости:Если братьев нет по разуму,Значит, братья есть по глупости.

Брачные узы

Мрачные думы лежат уже                                 в склепе —Светлые мысли на воле давно:Брачные узы похожи на цепи —Многим с улыбкой носить                                    их дано.

Бревно

Давно существует мериво,Но роль его как-то уменьшена:Бревно – это бывшее деревоИли холодная женщина.

Брежнев

Человек насладится всей жизнью                                    едва ли,Ибо чувства колышутся морем                            безбрежным:Его женщины многие целовали,А он хотел целоваться                           с Брежневым!Аптека. Улица. ФонарьПод глазом на всю жизнь остался.А Генеральный СекреЦарьТак с мужиками целовался!

Брежнев и Путин

Прочные нынче и перед, и тылИ положение прочно.Если бы Брежнев разведчиком
                                         был,Стал бы он Путиным точно.

Бренность

Не подражайте воронуПод солнцем и дождём:Уж тьмы ушли в ту сторону,Куда и мы уйдём.

Бриллиант

То позорнее, то дешевле,Дорогое – престижа гарант.Лучше камень носить на шее,Чем фальшивый носить                               бриллиант.

Брюнетки и блондинки

Я б со всеми взял пошёл —Пусть меня научат.
Блондинки – хорошо,А брюнетки лучше.

Будённый

Вот результат труда подённого,Когда все труженики злы:В колхозе имени БудённогоНет лошадей – одни козлы.

Будущее

Хоть в шелка грядущее одень,Лик его, как сахар в чашке, тает.То, что берегли на чёрный день,Как нас в светлом будущем                                   спасает!Козыри на стол судьба кладёт,За руку к прекрасной жизни                                     тянет —
Будущее светлое придёт,Но оно нас точно не застанет.

Бумажка

Без бумажки ты букашка,А с бумажкой ты фигура,Если только та бумажкаОчень крупная купюра.В жизни всякая бумажкаСлужит верно нам давно:Без бумажки ты какашка,А с какашкой ты говно.

Бунт

Тянет к бунтующим массам —Мчусь безрассудно, как конь,Но не хочу я быть маслом,Что подливают в огонь.

Бутылка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука