Читаем Свадьба генерала. ЗЕВСограммы полностью

Нам надо отдохнуть, расслабить                                        тело,И сладкий сон пусть видится                                 всю ночь.Тому, кто целый век сидит                                  без дела,Так хочется от всей души помочь!

Безработица

Чем мучить людей, как животных,И шкуру последнюю драть,Пошлите вы всех безработныхВ Сахаре песок перебрать.

Безумие

Мы всегда с запасом всё берём,Чтобы наслаждаться                        совершенством.Жёлтый дом под красным                                фонарём —Это верх безумия с блаженством!

Бензин

Любой предмет для нас пригожЛишь только в форме                            динамичной:Пока бензин ты не зажжёшь,
Он будет жидкостью обычной.

Беременность

Избавьтесь от сомнений                              временных:Рожать детей – большая честь.Из положения беременныхВсегда наружу выход есть.В супружестве живут легко                               и страстно,Как нимб, неся по жизни круг                                       забот.Беременная женщина прекраснаТем, что у мужа меньше стал                                      живот.

Беспамятство

Не трудно ведь нормальным быть,Будь у тебя «запор» иль «бумер».Не тщись ты даже всё забыть:Забудешь всё – считай, ты умер.

Бессмертие

Оставьте номера концертные,Где в вечность ангелы зовут:Уже на кладбище бессмертные,А смертные ещё живут.
О бренности мысль не мураВ стареющей нашей отчизне:Бессмертие – это пора,Что только бывает при жизни.Не давайте нам медалиС благами несметными —Мы бы жизнь свою отдали,Чтобы стать бессмертными.

Бессонница

Учись устроить отдых по умуУ дряхлых стариков и сонных                                      бабок:Бессонница бывает потому,Что вертишься всю ночь ты                           с боку на бок.

Бизнесмен

Не рассказывай о крупных                            сделках баекИ что будто ты какой-то супермен:Если в Африке продашь вагон                                    фуфаек,Значит, ты весьма толковый                               бизнесмен.

Блоха

На Западе чего б ни завернули,Нам всё равно родное ближе:Блоху-то подковали в Туле,А не в каком-нибудь Париже.

Блохи

Ох ты, ах ты!С бухты мы барахты.Выдохи и вздохи —Закусали блохи!

Бог

Как-то мне сказал сосед,Что на небе Бога нет.Как же Бога нет на небе?!Он там есть – сосед там не был.Бог всё на свете видит:Чья правда, чья вина,Кто мухи не обидит,А кто убьёт слона.Назойливость неплохо поменятьНа скромность, но и ей                          не увлекаться.Не надо Бога часто вспоминать,А то устанет вам он откликаться.

Бог и ангел

Если б я дотянулся до яркой                                    звезды,Если б вышел однажды сухим                                   из воды,Если б ангелом я всем казался                               во многом,Всё равно я не стал быспасителем-Богом.

Бог и деньги

Мир окружающий плох,Денежный звон не стих:Если с тобой Бог,То плати за двоих.

Бог и дьявол

Нас жизнь до ручки довелаИ черти уж пинают.Когда увидят дьявола,О Боге вспоминают.

Бог и чёрт

К нам придёт благая весть —Радости умножит.Если чёрт на свете есть,Бог не быть не может.

Богатства

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука