Читаем Свержение ига полностью

С затаённым дыханием стал он следить за медленным перемещением лодки к противоположному берегу. Вот пленники уже ступили на него, что-то будет? И вдруг грянул новый залп. Страшно прозвучали предсмертные вопли несчастных. Толпа, не ожидавшая такого поворота, растерянно молчала. В повисшей тишине отчётливо слышались стоны тех, кому не посчастливилось умереть сразу. Грянул ещё один залп, и наконец всё стихло.

Откуда-то издалека, где собрался простой московский люд, раздался жалобный и протяжный бабий вой, в него стали вплетаться другие голоса, и вот уже вся толпа громко зашумела: кто испуганно, кто жалостливо, кто сердито.

   — Чур, чур! Огради нас от сатаны! — выкрикивал какой-то убогий, показывая в сторону пушек.

   — Московский князь посмеялся над нами, убив тех, за кого просил наш король! — завопил кто-то из окружения Лукомского, а тот и слова не мог сказать от душившей злобы.

«Как? — думал он. — Отвергнуть протянутую руку короля, чтобы упиваться кровавой местью!» Лукомский, как всегда, подозревал своих противников в самых низменных устремлениях. Но больше всего возмутила его решительность, с какой была выражена воля великого князя. Решительность, означавшая полный провал его миссии.

   — Поистине азиатская дикость, — только и нашлось, что сказать, и спутники Лукомского принялись на все голоса ужасаться свершившемуся. Потом они разнесут по разным странам слух о невиданной жестокости московитов, и охваченная кострами инквизиции Европа, колесующая и распинающая своих врагов, охотно поверит в этот слух и наградит Ивана III прозвищем «Грозный» за полвека до рождения его действительно кровожадного внука.

Великие князья Андрей и Борис слышали грубые поношения, но встать на защиту брата не захотели: у зависти, известно, слепые глаза, но длинные уши. И лишь крымский посол Яфар Бердей, с восхищением глядя на великого князя, благодарил Аллаха за то, что тот не дал совершить ему опрометчивого поступка и отъехать к польскому королю. Только верящий в свою силу правитель мог так грозно говорить со своим соседом, ибо рука, пускающая стрелу, всегда крепче той, которая держит щит. Бердей решил, что теперь будет терпеливо дожидаться встречи с московским государем, но долго ждать ему на этот раз не пришлось.

Большим приёмом крымского посланца не удостоили, хотя и вели по новым парадным палатам. С удивлением взирал Яфар Бердей на богатые покои, стены которых были обтянуты сукном и золочёной фландрской кожей; дивился невиданным доселе широким окнам, забранным разноцветным стекольем; косил завистливым глазом на сверкающую золотом посуду, заполнившую многочисленные поставцы, и на огромные ломбардские лари, в коих таилось несметное богатство. И когда после долгих переходов — а вели его вовсе не прямым путём — предстал он перед московским князем, вчерашним обладателем огнедышащих пушек и сегодняшним хозяином столь дивного дворца, то чуть не распростёрся ниц, только положение посланца крымского хана не позволило ему сделать это.

   — Мой господин и царь Джанибек жалует тебя, московского князя, и хочет держать в братстве, дружбе и любви, — невнятно пробормотал он положенные слова, но как не подходил их гордый смысл заискивающей улыбке, которая приклеилась к лицу Бердея.

   — Как здоровье твоего господина? — задал Иван Васильевич тоже положенный вопрос.

   — Аллах милостив: Джанибек здоров телом, хотя и скорбит душой. — Бердей с поклоном преподнёс свиток, увешанный ханскими печатями. — Тут сказано всё.

Великий князь протянул руку, и Бердей попытался вложить в неё ханское послание, но тот лишь вытянул указующий перст и кивнул головой думному дьяку: возьми, дескать, и читай.

Послание Джанибека стоило такого пренебрежения. Почти всё оно состояло из просьб прислать подарки для самого хана или его многочисленной родни. Требовались ковши и мечи, панцири и меха, жемчуг и «рыбий зуб». Только в самом конце припомнил хан, что кроме нужды в подарках есть у него и другие дела, поделился опасениями относительно немилости хана Ахмата, который не велит ему дружить с московским князем, пожаловался на непокорность своих подданных и заключил:

   — А прийдёт на меня истома и будет мой конь потен, то дал бы ты мне опочив в своей земле, как то должно быть между добрыми соседями.

Ничего неожиданного в просьбе крымского хана не было, и Иван Васильевич довольно усмехнулся.

   — Твой хан многое хочет, — сказал он после недолгого молчания, — но что я буду иметь от него взамен?

   — Дружбу! — тотчас откликнулся Бердей. — Наш народ, как сокол, не может жить без охоты, но если будет дружба, то она не позволит ему охотиться в подвластных тебе землях.

   — И мы сможем скрепить нашу дружбу особым договором?

Бердей помялся:

   — Пока жив нынешний правитель Большой Орды, такой договор вряд ли возможен. Ты должен понять моего господина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Россия. История в романах

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза