Читаем Свержение ига полностью

   — Вечером ты выйдешь из крепости на прогулку, я похищу и укрою тебя до восхода солнца. А утром ты поведёшь своих людей на Крым.

Ты хочешь украсть меня, как девку? — вспыхнул Менгли-Гирей. — Лучшей пищи для насмешек со стороны моих недоброжелателей трудно сыскать.

   — Почему как девку? Крадут и сабли, и горячих коней. А дураки могут насмехаться и над солнцем. Решайся, господин, выигрывает тот, кто рискует. Иначе наш государь будет искать друга среди тех, кто более решителен и удачлив.

   — Это кто же?

   — Возле крымского трона много людей. Хотя бы Нурдавлет.

   — Я так и подумал, что ты назовёшь его. Хорошо, вверимся воле Аллаха. Завтра мы с Нурдавлетом состязаемся в стрельбе, и, если Аллах ниспошлёт мне удачу, я сделаю так, как ты хочешь.

   — Но ведь время не ждёт, промедление может погубить дело!

   — Наберись терпения, боги награждают терпеливых. — Менгли-Гирей холодно кивнул и сразу сделался недоступным, как каменный идол.

Хозя Кокос засеменил к выходу, провожая высокого гостя.

   — И он ещё помышляет о троне! — вскричал в сердцах Василий. — Такая осторожность пристала лишь брюхатой бабе для бережения дитяти.

   — Не горячись, господин, — посоветовал вернувшийся Хозя Кокос. — Менгли-Гирей осторожный человек, ему без этого сейчас нельзя. Сам посуди, доверился бы ты первому встречному?

Василий презрительно отмахнулся и сказал:

   — Найми-ка мне лучше сотню молодцов, позлее да поотчаяннее. И дай знать, как будет готово. Вот деньги...


День выдался не по-весеннему жарким. Над округой, прилегающей к месту военных игрищ, висела густая белая пыль, поднятая множеством людей и животных. Люди толпились на земле, сидели на крышах домов, крепостных стенах и башнях. Те, кто мог заплатить половину аспра, сидели на возвышении возле северной части крепостного рва. Здесь устроились Василий и Хозя Кокос.

Менгли-Гирей красовался на прекрасном арабском жеребце, которого ему подарили накануне генуэзские купцы. Конь был дик и мало объезжен, но нового хозяина он, похоже, принял сразу, лишь иногда прыскал в сторону и раздувал ноздри, кося шальными красноватыми глазами. Главный соперник Менгли-Гирея Нурдавлет гордо восседал на золотистом ахалтекинце. Он не скрывал радости, ибо приближался час, когда он станет обладателем ханского дворца и юной красавицы. Сторонники предупреждены и ждут только условленного сигнала, чтобы сместить Джанибековых прихвостней и оказать поддержку новому хану. Оставалось одно: стать победителем сегодняшних игр и показать всем, что ханский престол занял воин с крепкими руками и верным глазом. И здесь дела шли удачно.

Состязания лучников собрали особенно много зрителей. Стреляли как обычно: влёт, в бег и по подвескам. Первые два вида состязаний выявили главных соперников: Нурдавлета и Менгли-Гирея. Их стрелы поразили все цели: брошенных в небо голубей и выпущенных из загона оленей. Теперь победителя должна определить стрельба по подвескам. Условия были обычными: выпустить на скаку стрелу с особым, в виде полумесяца, наконечником и перерезать им верёвку, на которой подвешивалась к перекладине главная награда состязаний — большой кошелёк с золотом. Кошелёк был сделан из мелкой сетки, и видимые через её ячейки золотые монеты призывно блестели в ярких солнечных лучах. Этот блеск, по-видимому, смущал первых стрелков — все стрелы пролетели мимо.

Настала очередь Менгли-Гирея, и ропот недовольных зрителей стал утихать. Менгли-Гирей выглядел не в меру оживлённым, он горячил коня, и тот нервно плясал, перебирая тонкими серыми ногами, наконец сделал свечку и стремительно понёсся вперёд.

   — Что делает?! — воскликнул Хозя Кокос. — На такой быстроте трудно попасть даже в бревно.

Менгли-Гирей поравнялся с перекладиной, к которой была привешена награда, люди, затаив дыхание, следили за ним. Вот он миновал её и достиг означенной черты, где должен повернуться в седле и выстрелить по подвеске. Толпа невольно выдохнула подбадривающий клич и разочарованно заворчала — всадник, так и не выстрелив, понёсся дальше.

   — Говорил же, не надо дразнить коня, — всплеснул руками Кокос, — распалил его, а сдержать не мог, то-то обидно!

Василий усмехнулся: иного исхода он и не ждал, ибо кто нерешителен в делах, тот не бывает удачлив в играх. Он невольно косился в сторону Нурдавлета — возможно, это и есть тот человек, который им нужен. Между тем время шло, а Менгли-Гирей не возвращался. Нурдавлет поёрзал в седле, потом крикнул своим людям:

   — Пойдите и помогите бедняге! Только не забывайте о милосердии: сильные должны опекать слабых. И будем продолжать наш праздник!

Следующие стрелки были тоже малоудачливыми, да за ними никто и не следил — все ждали очереди Нурдавлета. Он спокойно и основательно готовился к своему выстрелу. Вынул из колчана и придирчиво осмотрел стрелу, лишь немногие видели, что её полумесячный наконечник был намного шире, чем у других.

   — Он бы ещё серп насадил, — недовольно выкрикнул сидевший неподалёку от Василия одноглазый воин в боевом ярыке, но, заметив обратившиеся к нему взгляды стражников, втянул голову в плечи и умолк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Россия. История в романах

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза