Читаем Свести с ума дракона (СИ) полностью

Филип прикрыл глаза, стараясь не думать сейчас о том, что ждало их по возвращении домой. Он не мог потерять контроль и сменить ипостась. Пока было еще слишком рано — людей требовалось подготовить, пусть они и сами изъявили желание посмотреть на дракона.

Бригитта и Маркус спешились, оставили лошадей с рыцарями и отошли в сторону. И если во всей фигуре дракона из рода Хольст читалось явное недовольство, то подруга была явно в предвкушении посмотреть на лица простых смертных.

Герцог Грондальский, его друг-граф и несколько доверенных рыцарей спустились на землю. Последние забрали поводья коней и отвели животных под кроны деревьев.

Пожилой герцог подошел к дочери и, забрав из рук Филипа, крепко обнял. Его руки гладили ее волосы, растрепывая широкую косу. Губы поджались, он тяжело вздохнул и выпустил ее из своих объятий.

— Я так рад, что ты обрела свое счастье, пусть и не такое, какое я планировал для тебя.

— Спасибо, папа, — улыбнулась ему Розалин и смахнула слезы.

— Я надеюсь, вы покидаете нас не навсегда. Я все-таки хочу понянчить внуков, — герцог вскинул требовательный взгляд на Филипа.

Опешив, он неосознанно кивнул и почувствовал, как пламя поднимается по венам при мысли о том, каким образом они будут выполнять это обещание. Розалин, стоящая рядом с ним, часто задышала. Ей снова становилось жарко, и Филип ее не винил. Он и сам с трудом сдерживался. Но ему, по крайней мере, были известны причины подобного самочувствия.

— Ну что, я могу, наконец, увидеть, как выглядит мой зять? — требовательно нахмурился герцог, хотя в его карих глазах искрилось веселье.

Филип кивнул и тихо попросил Розалин оставаться спокойной и глубоко дышать. Она смешно наморщила нос, но согласно кивнула.

Он отошел на несколько шагов назад и выпустил пламя на волю. Прошла уже неделя, как было снято проклятие, но он до сих пор наслаждался тем, что мог снова контролировать процесс. Белоснежный огонь пробежал по коже, окутывая коконом.

Люди ахнули, и некоторые попятились в суеверном ужасе. Герцог заинтересованно прищурился и нервно сжал пальцы, оставаясь на месте рядом с дочерью.

Белоснежное пламя сменилось на золотисто-желтое с черными вкраплениями, разрослось, и Филип отряхнулся, качая рогатой головой. Хвост излишне нервно дернулся за спиной. Слишком много здесь было тех, кого он еще недавно считал врагами. Еще и Маркус стоял и ехидно ухмылялся. Тем не менее его присутствие дарило небольшое чувство безопасности.

Когда Розалин сняла проклятие, Филип вернулся в свое логово. Маркус отправился вместе с ним. Старший дракон из рода Хольст долго и настойчиво объяснял Филипу всю ситуацию, в которой существовали сейчас горные драконы. Филип был шокирован, узнав, что их уцелело всего девять родов. Маркус порицал его за то, что он отвернулся от остальных, решил, что никому не было до него дела. Когда Филип попробовал возразить, Маркус довольно грубо объяснил ему, что старые порядки больше не действуют, что отныне горные драконы держатся все вместе. Только так у них был шанс построить будущее и не сгинуть в реке времени, присоединившись к предкам по ту сторону горизонта.

Так что присутствие сильнейшего и опаснейшего дракона среди горных здесь сейчас и его полная поддержка дарили уверенность, что однажды люди смирятся с тем, что они не одни населяют Дрэмон. Путь к мирному сосуществованию двух видов лежал через маленькие шаги. Брак Филипа с Розалин стал одним из них.

Филип сложил крылья вдоль боков и опустил голову, наклоняясь к герцогу.

Тесть был бледен, но держал лицо. Он внимательно скользил взглядом по его телу, рассматривал рога, крылья, когти, хвост. Затем вернул свое внимание голове, невольно задержав его на клыках, кончики которых выглядывали из-под закрытых губ.

— Да уж, шкура хороша, ничего не скажешь, — усмехнулся герцог и вдруг охнул, получив острым локотком в бок от любящей дочери.

— Даже не думай об этом, — прошипела она, прожигая его взглядом ярких светло-карих глаз.

На их дне вспыхнули яркие искры, и Филип зарычал. Розалин повернулась к нему и недоуменно вскинула брови.

— Дыши, Розалин, — пророкотал он, раздувая ноздри и заставляя ее повторить за ним. Ее грудь поднялась, когда тело рефлекторно последовало его примеру.

— Каким бы большим и страшным ты ни был, парниша, — прохрипел лорд Ханч, подходя к герцогу и кладя ладонь на его плечо. Его глаза неотрывно смотрели на драконьи клыки, но он отважно продолжил, — обидишь нашу леди — найду и сверну шею.

Филип фыркнул и покачал рогами, поворачиваясь к своей паре.

— Я думаю, она и сама справится. Розалин, иди сюда, — он любяще посмотрел на нее.

Она послушно подошла к нему и остановилась в шаге от его груди. Филип опустил голову и коснулся ее плеча кончиком морды. Она тут же положила ладошку на него, нежно скользнув пальцами по чувствительной чешуе у губ.

— Ты готова узнать цену, которую заплатила за мое спасение? — тихо, только для нее пророкотал он.

— Да, — улыбнулась она, даже не подозревая, что он имел в виду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Драконов

Долина Туманов
Долина Туманов

За пеленой густого магического тумана, вот уже множество столетий, скрыта от глаз таинственная Долина Туманов. Одни говорят, что там живут очень богатые люди, будто замки у них из драгоценных камней, а дороги вымощены золотом. Другие рассказывают о невиданной магической силе и редких способностях местных жителей. Но есть и такие, что связывают с Долиной исчезновения молодых и красивых женщин. Я, племянница короля торгового королевства Рания, что соседствует с этой самой загадочной и неприступной Долиной, ни когда не верила роскозням. Не верила бы и дальше, если не знала, что много лет назад мою маму, красавицу Таллину, похитил огромный дракон, прилетевший оттуда… Неожиданный интерес одного из жителей Долины к прекрасной танцовщице из элитного клуба дает возможность заглянуть в тайны Долины Туманов и попытаться разыскать жену герцога и, наконец, доказать тем, кто еще сомневается, что соседи – это самые настоящие Люди-Драконы.

Анетта Андреевна Политова , Яна Розова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Свести с ума дракона (СИ)
Свести с ума дракона (СИ)

Розалин мечтала о настоящей любви с момента, как в ее руки попал первый любовный роман, но ее отца-герцога это не волновало. Он выбрал ей мужа задолго до ее совершеннолетия и даже назначил день свадьбы. В надежде избежать договорного брака Розалин решила взять судьбу в свои руки и, тайно покинув дом, намеревалась укрыться в соседнем королевстве, но в ее планы вмешался… дракон. Филип так долго был один, что уже и не надеялся, что его мир может измениться. Проклятие лишило его всего — свободы, друзей, права быть самим собой. Все попытки избавиться от него были тщетны. В конце концов, Филип смирился, что навсегда останется один, пока в его жизнь не ворвалась егоза в лице герцогской дочки.  

Анастасия Росбури

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охота на дракона
Охота на дракона

Ида хотела стать самостоятельной и не зависеть от старших братьев. Вот только она никак не ожидала, что вместо золотых гор и жизни в роскоши ей предстоит тяжелая работа по восстановлению имения. Не желая просить помощи, она отправилась на заработки в качестве барда. Все шло хорошо, пока однажды ей не повстречался южный граф, решивший, что сможет купить ее за пару золотников.Вернувшись из очередного военного похода, Кристиан обнаружил, что лишился всего: наследства, земель, дома. Не желая мириться со своим положением, он отправился на север, где можно было заработать на жизнь турнирами и охотой на драконов. Встретив по дороге очаровательного барда, он надеялся, что девушка скрасит его однообразные будни, но она отвергла его. Не привыкший к поражениям, он решил завоевать ее, но не заметил, как она покорила его сердце. Он был готов пойти на все ради нее, но в их судьбу вмешался дракон.

Анастасия Росбури

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы