Читаем Sword Art Online. Том 8. Вначале и потом полностью

Поскольку прогноз погоды обещал вечером снег, мы с Сугухой поехали в город на поезде, а не на мотоцикле, тем более что сегодня взяли с собой габаритный груз, который едва бы поместился под седло моего старенького стодвадцатипятикубового коня.

Кляйн и прочие токийцы часто считали, что наш городок Кавагоэ в префектуре Сайтама находится где-то на краю земли, хотя даже на поезде от нас до Окатимати меньше часа езды, если сесть на экспресс. Мы прибыли в Dicey cafe в начале третьего, и опередить нас смогла лишь жившая совсем неподалёку Синон.

Поприветствовав суетливо хлопочущего на кухне владельца, я открыл принесённый с собой чемодан. Внутри лежали четыре камеры с подвижными объективами и ноутбук, чтобы ими управлять.

— Что это? — спросила Синон, нахмурившись.

С помощью Сугухи я расставил по углам кафе оснащённые микрофонами веб-камеры, которые купил в магазине, но доработал, оснастив ёмкими аккумуляторами и модулями беспроводной связи. Теперь они могли размещаться где угодно, захватывая в поле своего зрения небольшое помещение.

Я распознал камеры в ноутбуке, проверил их работу и подключил через сеть к оставшемуся дома в Кавагоэ скоростному стационарному компьютеру. Наконец, нацепив на голову небольшую гарнитуру, я проверил связь:

— Ну как, Юи?

— Я вижу. Отчётливо вижу и слышу вас, папа! — раздался очаровательный голос Юи одновременно из всех наушников и из динамиков ноутбука.

— Окей, попробуй медленно подвигаться.

— Сейчас! — послышался ответ, и маленький объектив ближайшей камеры пришёл в движение.

Прямо сейчас пикси Юи должно казаться, будто она летает по трёхмерной модели Dicey cafe, созданной из поступающих в реальном времени изображений. Хотя качество изображения и отзывчивость системы хромали, они всё равно давали Юи куда больше свободы, нежели пассивный взгляд на мир через камеру мобильника, которой мы пользовались до сих пор.

— Понятно. Так значит, эти камеры и микрофоны выступают в качестве устройств ввода, точнее, органов чувств Юи?

— Да, — ответила Сугуха на вопрос Синон вместо меня. — Братик в школе выбрал курс меха… мехато…

— Мехатроники, — помог я.

— …Курс вот этой вот «троники». Ему на уроке задали сделать эту систему, хотя на самом деле старался он только ради Юи.

— Я завалила его пожеланиями!

Три девушки дружно засмеялись.

— Н-не только ради неё! — возразил я, потягивая как всегда горький имбирный эль. — Вот уменьшу я камеры и придумаю, как цеплять их на плечи и голову, — смогу ходить с ними куда угодно.

— Это ведь тоже ради Юи!

С ними никак не поспоришь.

Впрочем, я ещё и близко не закончил конструкцию, которую пока что называл системой двунаправленных аудиовизуальных коммуникационных зондов. Чтобы Юи воспринимала реальный мир с той же лёгкостью, что и виртуальный, зондам не хватает как сенсоров, так и возможности автономно передвигаться.

В идеале я бы ещё хотел, чтобы самодвижущийся зонд имел человеческий облик. Разумеется, сам я с помощью доступного старшекласснику оборудования подобное не создам, но, может, в скором времени какой-нибудь особо прогрессивный производитель электроники придумает мне робота в виде красивой девушки?

Пока я предавался мечтам, все начали постепенно подтягиваться: сначала Асуна, потом Кляйн и, наконец, Лиз с Силикой. Мы сдвинули вместе два стола и расставили на них напитки с угощениями. Наконец хозяин вынес огромную тарелку изумительно блестящих рёбрышек. После наших аплодисментов Эгиль снял фартук и сел за стол. Мы разлили по бокалам как обычное, так и безалкогольное шампанское.

— За то, что мы добыли «Святой меч Экскалибр» и до кучи «Молот грома Мьёльнир»! Спасибо, 2025-й! Ура! — произнёс я довольно краткий тост, и все собравшиеся хором поддержали меня.


— Но всё-таки, — пробормотала сидевшая справа от меня Синон, когда спустя полтора часа мы наконец-то более-менее доели угощения. — Почему «Экскалибр»?

— Что «почему»? — я покрутил головой, не понимая смысл вопроса.

— Как правило, — пояснила Синон, ловко вращая вилку между пальцами, — даже, скорее, в подавляющем большинстве фэнтезийных романов и комиксов он «Экскалибур».

— А-а-а, вот ты о чём.

— Ого, госпожа Синон, вы читаете такие романы? — спросила сидевшая напротив Сугуха.

Синон смущённо улыбнулась.

— В средних классах я не вылезала из библиотеки и прочитала в том числе несколько книг с легендами про короля Артура, и, кажется, все переводчики писали именно «калибур».

— М-м-м, видимо, это вопрос вкуса или каприза дизайнера ALO, который придумывал вещам имена.

На мой бесчувственный ответ Асуна натянуто улыбнулась.

— Если мне не изменяет память, в легенде-первоисточнике у него было ещё несколько имён, — сказала она. — По квесту Калибурн считался поддельным клинком, но, может, и это название оттуда же?

Тут из динамика на столе послышался беглый ответ Юи:

— Чаще всего встречаются названия Каледвулх, Калибурнус, Калибор, Коллбранд, Калибурн и Эскалибор.

— Ух, неужели так много? — удивился я и подумал, что «калибр» вместо «калибура» можно отнести к допустимой погрешности, но тут Синон снова взяла слово:

Перейти на страницу:

Все книги серии Sword Art Online

Похожие книги