Читаем Т .2 Стихотворения 1985-1995. Воспоминания. Статьи.Письма полностью

Всё бессмыслица, всё безделица.Перетерпится, перемелется.Гололедица да распутица,Но над лужей роза распустится.Все фантазии, все мечтанияВ это утро зимнее, раннее.Вот и Рим, Испанская лестница,А на ней нагая наездница.Ах, Годива[2], леди прекрасная,Вы для глаз ужасно опасная!Белый конь, омела и жимолость,Мне, Годивочка, нелегко жилось.Все же встретил я Вас в Италии –Небывалого небывалее!Улыбнитесь мне благосклоннее,Альбионного альбионнее!Вот и день прошел. Пролетел, смотри,И вернулись Вы в замок Ковентри.Заблуждения, огорченияУлетают в небо вечернее.

* * *

Борьба за несуществованье.

Название книги Бориса Божнева

Борьба за несуществование?Ее выигрывают многие.Недавно пьяная компанияПовесилась — совсем Ставрогины.Всех ку-клукс-кланов ку-клукс-кланнее.(Туманы осенью туманнее.)Философ, увидав, как тонущийСтарался выбраться из проруби,Сказал: «Не трать, Фома, здоровьичка»,

– Над черным льдом летали — голуби?

Снежинки? Чайки? Крик о помощи?Философ шел по тонкой корочке —Он умер на больничной коечке.Фома «боролся за существование»,Не несуществование. ТечениеРеки Времен его несло и ранее,Да, уносило в темное зияние,В холодное, бесчувственное пение.Не стоит, брат, — за несуществование.

* * *

В аду кромешном злюки злобствуют(Мы улыбнулись равнодушно),Льстецы и подлецы там рабствуют.Темно, и холодно, и душно.А кто в чистилище — раскаиваются.Так огорчаются бессильно,Всё вспоминают и расстраиваются,Приносит ветер снег обильный.А наверху, на райском облачке,Два праведника почивают:Врачи и сестры в райском обликеНаш теплый сон оберегают.Увы и ах! Мы просыпаемся:Загробный мир нам только снился.Он не такой. Пора, прощаемся:За нами проводник явился.И лодочнику — привидению —Мы дали медную монету,Когда в обратном направленииПереправлялись через Лету.

* * *

От унылых, от ворчливыхСобеседников,От зоилов и тоскливыхПривередниковУлети на тихий островОдиночества,Где ответов и вопросовНе захочется.Улети от серых, скушных,РаздражительныхВ край веселых и воздушных,Небожительных.Вдаль веселые умчатся,Ты останешься.Одиночество — и счастье,И пристанище.Тишина большого поля,Солнце раннее.Пушкин… Да! «Покой и воля».И молчание.

* * *

Полночный лунный снегопад,И воздух — колкий.Нам оборотни говорят,Что люди — волки:Они друг другу перегрызтьГотовы горло.Грызутся, злобные, всю жисть,Глаза их — свёрла.Беда: я мирный человек,Куда мне деться?Два волка, навалясь на снег,Грызут младенца.По снегу лунному бежит,Чернея, стая,В сиянии светло дрожитСлюна, стекая.А я — ночную тишинуНе беспокою?Но я не вою на луну.Почти не вою.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии И.В.Чиннов. Собрание сочинений в 2 томах

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия