— В Лондон! — прокричал он ликующе. — Я знаю, где найти Анну!
И напугав хозяйку дома, убежал прочь.
Глава 20. Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь
Но Джайлсу было не суждено отправиться в Лондон так быстро, как он рассчитывал. Молодой человек выбежал из коттеджа миссис Перри, покинув почтенную леди в состоянии неудержимого любопытства, и быстро пошел через деревню к своему дому. По пути он зашел в «Веселого танцора», чтобы посмотреть расписание поездов. Моррис, все еще надутый от важности после постоя таких знаменитых гостей, хотя они уже и уехали, провел его в пустую гостиную и дал ему справочник. Пока Джайлс искал ближайший поезд, в комнату ворвался пыльный, разгоряченный и запыхавшийся Оливер Морли.
— Честное слово, Вэйр, по-моему, вы оглохли! — сказал он, протирая свой вспотевший лоб. — Я бегу за вами и зову вас вот уже пять минут.
— Я был поглощен своими мыслями, — ответил Джайлс, быстро переворачивая страницы справочника, — подождите немного.
— Я вижу, вы собираетесь в Лондон, Вэйр. Что случилось?
К этому времени молодой человек нашел ближайший поезд со станции Барнхэм и понял, что у него есть еще час. Он был не прочь провести часть времени с Морли, поскольку у него было много новостей для него. Да и совет бывшего детектива мог бы ему помочь.
— Я следую за Анной, — сказал он.
— За мисс Денхэм, — удивился Оливер. — Значит, вы знаете…
— Да, я знаю. Я встретил ее прошлым вечером… случайно. И вы знали об этом все это время.
— На самом деле я ничего не знаю, — сказал маленький мужчина. — Я собирался сказать, что, видимо, вы знаете, где она?
— Значит, Франклин не сказал вам, что она была у него?
— Мисс Денхэм — с Франклином — в монастыре? — Теперь Морли выглядел ошеломленным.
— Она была там все это время. Я вспомнил. Франклин не сказал вам, потому что знал, что вы сдадите ее полиции.
— Он ничего мне не сказал, — медленно ответил Оливер, — и если б сказал, я бы, безусловно, сдал ее полиции. Он думает, что она невиновна?
Джайлс мрачно помотал головой.
— Он думал так, но обстоятельства изменили его мнение. Теперь он считает, что она виновна. Но никогда не сказал бы вам об этом.
— Что ж, я считаю, это логично. В конце концов, она же его племянница, и хотя он ненавидит своего брата Уолтера, хорошо относится к Анне, иначе едва ли взял бы ее к себе. Значит, она сбежала… Скажите мне, где ее можно найти?
— А я должен?
Морли засмеялся в своей добродушной манере.
— Нет, — ответил он быстро, — ведь я знаю, что она в Лондоне и что вы следуете за ней.
— Именно. Но Лондон — большой город. Вы не найдете ее.
— Я мог бы, если б последовал за вами, — возразил Оливер.
— Я бы не позволил вам сделать это.
— Возможно, нет. Но если б захотел, я мог бы обойти вас. Все, что мне необходимо, — это сообщить ваше описание в Скотленд-Ярд, и за вами тут же последует детектив, с того самого момента, как вы покинете станцию. Но вам не стоит бояться. Я не хочу причинить вред мисс Денхэм. Если она попадется мне на глаза, я сообщу в полицию, но не стану преследовать ее.
— Я не доверяю вам, Морли, — тихо произнес Вэйр.
— Но вы должны мне доверять. Хотя я сам настроил вас против себя. Если б мои намерения были опасны, я не рассказывал бы вам о них. Однако мои дни в роли детектива сочтены, и мисс Денхэм может оставаться безнаказанной. Но я скажу вам одну вещь, Вэйр. Она никогда не будет вашей женой.
— Как вы можете предвидеть это? — резко спросил Джайлс.
— Потому что вы никогда не сможете доказать ее невиновность. Я сам верю, что она виновна, но если это не так, задача снять с нее подозрения является практически невыполнимой. В прошлом я встречал много загадочных случаев, но этот — самый запутанный.
— Я не согласен с вами, — сказал Вэйр. — Произошедшее очень просто. Ее негодяй отец убил Дейзи и впоследствии намеревался убить своего брата Джорджа, чтобы таким образом получить деньги. Анна спасла его в первый раз, а чтобы спасти его от ненависти брата сейчас, взяла вину на себя.
— Кто сказал вам все это?
— Это моя теория. И я докажу, что это правда, Морли, разыскав этого Уолтера Франклина. Когда найду его, я вытащу из него признание.
— Надеюсь, у вас получится, — одобрительно кивнул бывший сыщик. — У вас должно получиться, ради вашего же блага. Насколько я понимаю, мне пора умывать руки. Не думайте, что я буду выслеживать мисс Денхэм. Кроме того, — добавил Оливер, кивая, — я уезжаю.
— Что?! — Эта новость застала Джайлса врасплох. — Вы покидаете «Вязы»?
— Через месяц, — ответил маленький мужчина. — Это решение моей жены, не мое. Она так и не пережила ту трагедию. Дом внушает ей ужас с тех пор, как убили бедную девочку. Я продам всю мебель и увезу миссис Морли и детей в Соединенные Штаты. Она хочет сбежать от старой жизни и начать новую. Как и я. Поздновато для моего возраста, да, Вэйр?
— А что насчет ваших финансов?