Читаем Тайна замка Вэррисар, или Последствия сделки с вампиром полностью

— Не хочу это обсуждать. Да к тому же, ты меня лук нанял делать, а не разговоры разговаривать, забыл?

Вампир криво усмехнулся.

— Помню.

— А я вот не помню. Не помню, как вышла из леса.

— Ты и не вышла, я тебя вынес. Сама ты все порывалась убежать куда-то. Так рвалась — еле удерживал.

— Прости, — тихо произнесла я, не глядя на Кайрэна. — И спасибо.

Тот пожал плечами.

— Не за что. Идти сможешь?

Я неуверенно кивнула и попробовала подняться. Голова кружилась так, что я ойкнула и ухватилась обеими руками за стоящего рядом вампира, иначе упала бы непременно. Руки его мягко обхватили мою талию, удерживая, не давая упасть. Мир вокруг меня кружился все быстрее и быстрее, и я закрыла глаза в надежде остановить это бешеное верчение. Лучше не стало. Наоборот. К горлу подкатила тошнота. Я поспешно открыла глаза. Беспомощно посмотрела на своего спутника.

— Ох, — растерянно пробормотала я. — Что-то мне нехорошо…

Кайрэн посадил меня на траву, прислонив спиной к дереву и достал какой-то флакон, хрустальный с золотой крышкой. Отвинтил крышку и в нос мне ударил резкий, пряный запах.

— Пей. Пару глотков будет достаточно.

Я с сомнением смотрела на темную, почти черную жидкость.

— Что это?

— Пей!

Флакон оказался у самых моих губ. Ох! Ну надеюсь, это не кровь…

Я нерешительно сделала глоток, восторженно выдохнула и жадно припала к живительной влаге.

Засмеявшись, Кайрэн, отобрал у меня флакон, в который я вцепилась обеими руками.

— Достаточно, Шэйлис. Много ривелинта сразу пить нельзя.

— Кайрэн! Что это такое? Я чувствую себя… прекрасно! Просто горы могу свернуть!

— Да… Именно так и должен чувствовать себя человек, хлебнувший ривелинта. Это вампирское снадобье, Шэйлис. Позволяет некоторое время продержаться без крови, если негде ее добыть. Ну что, идем? Отсюда до Файскрита рукой подать.

И мы отправились в путь.

— А из чего оно состоит, это снадобье? — с любопытством и некоторым опасением поинтересовалась я через некоторое время — этот вопрос не давал мне покоя.

Кайрэн усмехнулся.

— Крови там нет. А остальное тебе знать не нужно.

Я пожала плечами. Какой скрытный, однако. Ничего из него не вытянешь. Но главное я узнала — крови нет. Пить кровь… Бр-р… Меня передернуло.

— Чего ты?

— Э-э… Кайрэн, а пить кровь — противно?

Он молчал, и я уже подумала, что ничего не ответит. Но он ответил.

— Для истинных вампиров кровь — это ни с чем не сравнимое наслаждение, для обращенных… просто жизненная необходимость.

— Так уж и ни с чем не сравнимое? — засомневалась я. — Я, конечно, кровь не пила, сравнивать мне не с чем… Но мне кажется, есть вещи куда более приятные.

— Какие же, например? — с улыбкой спросил Кайрэн.

— Ну… я не знаю… Например, заниматься любовью… — я прикусила язык и отчаянно покраснела.

Орниус! Вот это я брякнула! Ну кто меня за язык тянул?!

А Кайрэн расхохотался, глядя на мое растерянное, покрасневшее лицо.

— Шэйлис! Ты же в этом вопросе такой же дилетант, как и в употреблении крови. Откуда тебе знать, что заниматься любовью приятнее?

Из красной я стала бордовой. Щеки пылали. Я сердито и смущенно уставилась на усмехавшегося вампира.

— И с чего это ты взял, что я… что я…

Я смешалась и покраснела еще больше. И разозлилась.

А Кайрэн, посмеиваясь, примиряюще произнес:

— Не сердись, Шэйлис. Такое с легкостью определит любой вампир. Кровь девушки, не знавшей мужчины, пахнет совершенно по-особенному. Ни с чем не спутать.

Я так удивилась, что забыла и про свою злость, и про смущение.

— А что еще вы можете определить по запаху крови?

Кайрэн пожал плечами.

— Много чего. К примеру, болен ли человек или здоров, предается ли он излишествам в пище и вине, злоупотребляет ли плотскими утехами. Да много еще чего, Шэйлис. Видишь ли, вампиры очень разборчивы, и пить кровь больного человека не будут — побрезгуют. А вот кровь невинной девушки… О, это изысканное угощение, перед таким редкий вампир устоит.

Я вскинула на своего спутника глаза и он, видимо, заметив в них страх, поспешил успокоить меня:

— С моей стороны тебе ничего не грозит, Шэйлис. К тому же я обращенный вампир и для меня все эти тонкости не имеют такого значения.

Я покачала головой.

— Чем больше о вас узнаю, тем страшнее становится.

— И это правильно. А вот и Файскрит.

Файскрит оказался маленьким, дрянным городишком с единственным постоялым двором, по совместительству — трактиром. В общем зале было шумно, накурено и проспиртовано так, что казалось умри здесь кто-нибудь, тело сохранится в целости и сохранности на веки вечные.

Договорившись с хозяином заведения об отдельных комнатах и ужине, мы поспешили убраться к себе. Ночь прошла спокойно, если не считать пьяных воплей, несущихся с нижнего этажа. А на утро, после посредственного завтрака, мы отправились к шахте.

По дороге у нас состоялся крайне неприятный разговор.

— Оружием владеешь?

— Нет…

— А боевой магией?

— Тоже… А почему ты спрашиваешь?

Кайрэн нахмурился.

— А потому, моя дорогая оружейница, что в шахте той обосновалась банда орков, свирепых, зеленых и страшных. Знаешь таких?

Тут уже нахмурилась я.

— Ты ничего об этом не говорил, когда пришел ко мне со своим заказом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы