Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Онкелос — праведный гер, племянник императора Адриана; жил в Палестине

при римлянах ( конец I — начало II века н. э.), был свидетелем

разрушения Второго Храма. Автор классического перевода Торы на

арамейский язык, сделанного в традиции талмудических мудрецов раби

Элиэзера и раби Йегошуа.

Рава — Рава бен Йосеф бен Хама (280 — 352) жил в Бавеле (Вавилон).

Величайший учитель Талмуда. Основные галахические дискуссии вел с

раби Абайе. В большинстве случаев Галаха следует мнению Равы и

лишь в шести — мнению Абайе. Придавал решающее значение

логическому выводу.


Радак — раби Давид Кимхи ( 1160 — 1235) из Прованса, юг Франции. Один

из величайших комментаторов Торы и знатоков грамматики иврита. Его

комментарии уделяют важную роль буквальному переводу и

грамматическим формам и изобилуют выдержками из Талмуда.

Рамбам ( Маймонид) — раби Моше бен Маймон ( 1135 — 1204), крупнейший

раввин, величайший кодификатор законов Торы, ученый, врач и

философ. Родился в Кордове (Испания), после долгих скитаний

поселился в Египте, где был личным врачом султана. Автор

капитальных трудов Сефер Амицвот, Море Невухим, а также Яд хазака

или Мишнэ Тора, в котором собраны и классифицированы галахические

решения Вавилонского и Иерусалимского Талмудов.

Рамбан — раби Моше бен Нахман ( 1194 — 1270), великий авторитет в Торе, Талмуде и кабале, философ и врач. Родился в Героне, Испания, возглавлял еврейскую общину в Каталонии и был признанным

духовным лидером среди еврейских общин всего мира. К концу жизни

поселился на земле Израиля, где создал свой знаменитый комментарий к

Торе.

Раши — раби Шломо бен Ицхак ( 1040 — 1104), главный комментатор Торы

и Талмуда. Родился в Труа (Франция), где в возрасте 25 лет основал

школу, которая привлекла много выдающихся учеников. Язык Раши

чрезвычайно краток, одним словом или даже намеком он объясняет

сложнейшие проблемы. Его пояснения к Торе — самая первая из

напечатанных еврейских книг (1470).

Саадия Гаон — раби Саадия бен Йосеф ( 882 — 942), жил в Египте и

Вавилоне. Величайший из ученых мужей позднего Вавилона, где был

руководителем еврейской общины. Комментатор Торы и философ.

Салантер — раби Исраэль Липкин из Саланта (1810 —1883), основатель

движения мусар, возникшего в XIX веке в Литве. Примерно в 1842 году

создал в Вильно Хеврат Мусар (общество изучения еврейской этики).

Сфорно — раби Овадья бен Яков (1475 — 1550), известный комментатор

Торы, философ и врач. Жил в Италии, основал йешиву в Болонье. Его

классический комментарий к Торе часто цитируется позднейшими

комментаторами.


Шамай — друг Гилеля и постоянный его оппонент в вопросах Галахи; глава

бейт-дина в пятой, последней из зугот (пар) духовных вождей

еврейского народа вместе с наси Гилелем. В Талмуде перечислены 316

законов, которые обсуждали школы Гилеля и Шамая и по которым их

мнения оказались прямо противоположными. Как правило, к

исполнению принимались законы в соответствии с мнением школы

Гилеля, поскольку оно в подавляющем большинстве случаев имело

тенденцию «к облегчению».

Шимон бар-Йохай, раби (II в. н.э.) — один из величайших мудрецов Израиля, родился в Галилее, умер в Мероне. Ученик раби Акивы. По доносу

римляне приговорили его к смерти, но он успел бежать. В течение 13 лет

он вместе со своим сыном раби Элиэзером скрывался в пещере, питаясь

плодами и углубляясь в сокровенные тайны Торы. Раби Шимон является

автором священной книги Зогар (Книга Сияния) — основы всей кабалы.

Ему же принадлежит ряд дополнений к Мишне. 18 ияра, в праздник Лаг

ба-Омер — день смерти раби Шимона, его могилу в Мероне ежегодно

посещают многие тысячи евреев.

Шнеерсон Йосеф-Ицхак ( 1880 — 1950) — Шестой Любавичский Ребе, духовный лидер хасидского движения. Жил в России, Латвии, Польше и

США.

Шнеерсон Менахем-Мендл — Седьмой Любавичский Ребе ( 1902 — 1994), с

1950 года возглавлял движение хасидов Хабада, знал несколько языков, учился в университетах Берлина и Сорбонны. Зарекомендовал себя

гениальным знатоком Торы и бесспорным лидером. Жил в России, Германии, Франции, США.

Шнеур-Залман ( Альтер Ребе) — раби Шнеур Залман из Ляд ( 1745 — 1813), основатель хасидского движения Хабад (Любавич) и родоначальник

династии хасидских ребе. Жил в Белоруссии. Автор книги Тания, основополагающего труда хасидизма, а также множества работ, включая

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика