Читаем Такуан из Кото полностью

Люди Ту Фанга попытались было втолковать гвардейцам и прояснить возникшую путаницу. Но гвардейцы не готовы были признать свою неправоту. Они вскочили на своих оставленных в кустах жимолости коней и повели пленников обратно на постоялый двор. Взяли они с собой и трофейную лошадь.


В обеденной зале гвардейцы никого не обнаружили. Трактирщик осторожно поведал о том, что произошло в их отсутствие, и попросил оплаты за обед и постой. Старший по рангу нехотя расплатился и отправил младшего наверх, будить принца Даньяна.

День уже клонился к вечеру, когда принц наконец присоединился к своим гвардейцам. В голове у Даньяна шумело так, будто там протекал горный водопад. Во рту Даньяна при этом было так сухо, как если бы там раскинулась вся пустыня Аугаитану.

Пригубив огуречной воды, принц выслушал доклад гвардейцев. Затем он спросил:

– А где же Ту Фаньян?

Кроме гвардейцев – и пленных людей Ту Фанга – на постоялом дворе никого не было.

– Этот балбес умудрился камень оставить, – стал рассуждать принц. – Да ещё и ускакал на моём коне, денег у меня взял и не вернулся до сих пор. Надобно его проучить!

Принц никак не хотел признавать, что и деньги, и коня он передал Такуану сам по собственной пьяной глупости. Чёрный как ночь топаз сидел в кошельке и обещал, что утраченное можно вернуть сполна. Да ещё и посмеяться над незадачливым Ту Фаньяном.

– Пусть меня сам догоняет! – решил принц. – Поехали к наместнику. Не успеет Фаньян меня догнать, пусть на себя пеняет. А уж мы с его батюшкой над ним посмеёмся.

Гвардейцы не стали ему перечить и потянулись за своими шляпами. Но принц оказался проворней. Он выхватил узкополую шляпу у гвардейца из рук:

– Такие шляпы здесь в моде, – сказал он. – Не можешь ведь ты быть моднее меня.

С такими словами принц насадил шляпу на свои встрёпанные волосы и пошёл на конюшню. Своего коня он там не обнаружил, но трофейная лошадь показалась ему неплохой. Так о ней говорил Ту Фаньян, а сам принц разбирался в лошадях едва ли лучше, чем в людях.

Принц уселся на лошадь и со всей прытью помчался в замок наместника Ту Фанга. Гвардейцы остались позади. Им приходилось сопровождать пленных разбойников.

Конечно, были это никакие не разбойники, а люди самого Ту Фанга, но принц – как и его гвардейцы – и слушать их не захотел. Ведь если Ту Фаньян обманул принца историей про разбойников, значит, и в остальном Ту Фаньяну верить было нельзя. И тогда выходило, что принц Голубых Цветов остался кругом в дураках. А принц Даньян Арра-ё в дураках оставаться не любил.


Вскоре наследный принц из страны Голубых Цветов прибыл в замок. Не снимая узкополой шляпы, он отправился к Ту Фангу. Принц хотел поразить наместника не только глупостью наместничьего сына, но и знанием провинциальной моды.

Первым принца заметил старшина стражников по имени Ка Цинг. Узкополая шляпа издалека привлекла его внимание. Старшина крикнул:

– Эй, постой!

Старшина был хоть и совершенно жаден, но не совершенно глуп. Давно уже он сообразил, кого должен благодарить за тумаки, полученные в таверне семейства Сяо Пинь. А тут погляди-ка! Охотник на демонов сам шёл ему в руки.

– Взять его! – крикнул он стражникам.

Наследного принца из страны Голубых Цветов повалили на землю, словно простолюдина, и дали хорошего тумака. Дорожный кошель оторвался от пояса и, брякнув оземь, выплюнул чёрный как ночь топаз.

При виде самоцвета у Ка Цинга пропали последние сомнения. Теперь он был совершенно уверен, что перед ним тот самый ловкач, который сперва провёл их в ювелирной лавке, а потом украл и с таким трудом нажитую выручку за целую неделю.

Мошенника тут же заперли в темницу, а в ответ на его недовольные вопли наградили ещё парочкой тумаков. Принц Даньян Арра-ё теперь мог по праву называться принцем из страны Синих Глаз.

Довольный удачным арестом, старшина пошёл обмывать найденный топаз в городской трактир, ведь, кроме топаза, в кошеле у поддельного богача оказалась внушительная сумма денег.

После недавнего происшествия в таверну Сяо Пинь его не пускали, но были в пригороде замка и другие заведения. Вот в одно из них старшина и отправился. Там он взял три кувшина вина и стал праздновать.

Тем временем гвардейцы из страны Голубых Цветов добрались со своими пленниками до замка. Старший из них сказал второму:

– Ты здесь повремени, а я в замок наведаюсь и выспрошу всё. Ты ведь знаешь, как принц будет зол, если мы без него пленников отдадим.

С этими словами он оставил напарника на торговой площади и направился к наместнику, рассчитывая найти там своего принца.

Местные жители давно признали в разбойниках людей наместника, но не спешили гвардейцу об этом рассказать. Наместника Ту Фанга местные не особенно жаловали, а людей его – и того меньше, а всё из-за непомерной их жадности.


Старший гвардеец добрался до приёмной залы Ту Фанга. Никакого принца там не было. Более того, наместник и слыхом не слыхивал ни про какого Даньяна Арра-ё.

Гвардеец забеспокоился:

– Он вперёд нас ускакал. Вдруг его разбойники схватили?

– Какие разбойники? Нет у нас в округе никаких разбойников, – уверенно сказал Ту Фанг.

– Где тогда принц?

Перейти на страницу:

Похожие книги