— Да ни на что, — пожала я в ответ плечами и совершенно неаристократическим жестом скрестила на груди руки. — Всего лишь констатирую факт того, что молодой, здоровый и физический сильный мужчина, вампир, предпочёл спрятаться в безопасном подземелье вместе со слабыми людскими слугами, вместо того чтобы присоединиться к защитникам крепости.
— Я не воин, леди, — сказал, точно выплюнул, Рауд Колль. — И ваш муж, Его светлость князь Керро, нанимал меня управлять его владениями, а не сражаться.
— О, понимаю! Однако брать кровь у служанок, наравне с остальными своими сородичами, которые реально подвергают свою жизнь опасности и получают ранения, защищая крепость от атакующих её тварей, вам тем не менее брать не мешает. Вы так сильно устаёте на своей должности, что без данной живительной влаги, которая столь прекрасно восстанавливает силы у представителей вашего народа, не можете обойтись? Давайте отойдём в сторону, и вы поведаете мне, господин Колль, каковы ваши обязанности управляющего. Убедите меня в том, что Дарт’Сулай действительно нуждается в ваших услугах.
Скрип зубов, раздавшийся после окончания моей речи, расслышали все, кто находились в радиусе нескольких метров от мужчины. А в свои следующие слова он вложил всё то презрение, которое испытывал по отношению ко мне:
— При всём моём уважении, леди Керро, вы не можете требовать каких-либо отчётов! Меня, как уже было сказано ранее, нанял ваш супруг, а потому и отчитываться я буду только перед ним.
— Вы ошибаетесь, господин Колль! — моя улыбка вышла просто ослепительной. — Согласно известному вам документу, подписанному моим супругом, я являюсь владелицей этой земли и всего, что на ней находится. И поскольку вы отказываетесь сотрудничать вижу только один выход. Вы покинете Дарт’Сулай сразу, едва это станет возможно!
То, как вытянулось лицо управляющего, услышавшего выдвинутое мной требование, вызвало желание расхохотаться. Поэтому я поспешила от него отвернуться, старательно при этом сохраняя долженствующую ситуации мину, и обратила свой взор на весь собравшийся в подземелье штат прислуги.
— Мне нужны главный повар и экономка этой крепости. Ну, или та женщина, которая контролирует работу служанок. Есть здесь такие?
— Есть, Ваша светлость! — выкатился вперёд круглый как колобок мужичок лет пятидесяти на вид. — Лугусом меня зовут. У вас есть какие-то претензии к работе крепостной кухни?
— Нет, уважаемый. У меня к вам одно дело. Но озвучу я его не раньше, чем увижу второго из названных мной людей. Или в Дарт’Сулай нет экономки? Кто тогда несёт ответственность за здешних служанок и отдаёт им распоряжения?
— Моя жена, госпожа Кинни, — повар чуть повернулся и указал рукой на женщину его же лет, что была одета в строгое платье и чепец. — Она помогает мне на кухне и является старшей среди женской половины прислуги.
— Чудно! — удовлетворённо кивнула я, оглядев по очереди каждого из супругов. — Прошу вас обоих пройти со мной. И вот ещё что… Нет ли случаем у кого-нибудь из присутствующих писчих принадлежностей?
Ответом на мой вопрос была полная тишина и выражение недоумения на лицах, когда вдруг из группы слуг вперёд выступил мальчик лет одиннадцати и неуверенно произнёс:
— У меня есть мел, Ваша светлость. Он подойдёт?
— Мел, — повторила я, доброжелательно посмотрев на того, кому хоть и было страшно обращаться ко мне, но он всё же смог побороть себя и высказал своё предложение. После чего отвела взгляд от парнишки и огляделась, ища место, где можно было бы этот мел применить.
И-таки нашла. Для этой цели отлично подошли задние стенки пары старых шкафов, что имелись в подземелье и были забиты всяким мелким хламом. Недолго думая, я велела двоим мужчинам, которые обнаружились в штате слуг, сдвинуть вместе шкафы, а когда это было сделано поманила к себе мальчика с мелом, чьего имени пока не знала, и спросила:
— Тебя как зовут?
— Ют, Ваша светлость, — отозвался тот, испуганно зыркнув на меня из-под длинных ресниц.
— Хорошее имя. А скажи-ка мне, Ют, ты писать умеешь?
— Да, леди! Меня папа научил. Сказал, что грамотному человеку проще найти работу.
— И он совершенно прав, — улыбнулась я, расслышав гордость в голосе своего маленького
собеседника. Я хочу попросить тебя побыть моим помощником, Ют. Что скажешь?
— С радостью, леди! — распрямил тот плечи и посмотрел в ответ уже куда более уверенно. — Что нужно делать?
— Записывать, Ют. Важные сведения. Сможешь?
— Да, леди!
— Отлично! — хлопнула я в ладоши и повернулась к повару. — Господин Лугус, берите свою супругу и подходите ближе. Сейчас мы будем совместно составлять перечень расходов. И начнём именно с вас. Что-то мне подсказывает, что питание в крепости занимает большую часть расходов.
— И вы абсолютно правы, леди Керро, — кашлянув, прочищая горло, подтвердил тот и подошёл ближе.
— А как часто, откуда и что именно привозят в крепость?
— Провиант обновляется каждый цикл. Мясо, молоко масло, крупы… да много чего ещё нам привозят. А что до того откуда….
— Рядом с крепостью имеются две деревни, — шепнул мне Вейлиан Керро, опередив с ответом повара.