Стоя у перил смотровой площадки, овеваемой свежим бризом, можно было наблюдать Малый Орфей почти целиком: остров имел форму полумесяца. Вдоль по одной его половине дымились верфи и город. На другой зеленела парковая зона с особняками и пляжи с участками дикой природы.
Вдоволь налюбовавшись и приняв к сведению логику использования суши для градостроительных нужд, миледи эмиссар потребовала вернуться. Уж очень ей хотелось рассмотреть получше местные наряды.
Селин с интересом разглядывала горожан.
Как и у всех членов Гильдии Навтов, лица жителей Малого Орфея украшали традиционные татуировки, скупо информирующие о чинах, особых достижениях, а также выдающихся талантах.
— Потому, как бы ни сбивало с толку платье, одного взгляда хватает, чтобы понять, с кем имеешь честь, — вполголоса пояснил Лауро. — Ну очень удобно!
— Д-действительно… — неуверенно улыбнулась де Сарде. В её бедных глазах рябило от синих татуированных лиц и платья всевозможных цветов, а уж фасоны!..
Мужчины предпочитали кожаные плащи и жилеты, щедро украшенные металлическими заклепками и обычные рубашки с брюками. На головах у некоторых, помимо шляпы-цилиндра, были очки с очень толстыми стеклами.
Связанный клятвой о неразглашении, Лауро полунамёками всё же поведал Селин, что навты-гражданские обычно находятся в запасе, и не занимаются мореходством, всё своё время посвящая добыче местного полезного ископаемого — особой магнитной руды, которая при добывании разбивается в мелкую пыль. А поскольку на работы привлекаются все незанятые на акваториях члены общества, широкие очки на ремнях из предмета необходимости превратились в модный аксессуар.
— Миледи, сами посудите: вы же всяко украшаете рукояти своих рабочих инструментов, ну там шпаг… пистолей… вот и мы это…
Ей показалось очень милым наивное стремление моряков всё украшать да прихорашивать, от собственных тел до рабочего инструмента.
Впрочем чего можно было ожидать от не наигравшихся в детстве детей?
Женщины-навтки в массе своей носили белые блузы с кожаными корсетами или очень широкими поясами, украшенными шестеренками, заклепками или циферблатами. На руках были приняты кружевные или кожаные перчатки не выше запястья. На головах носили шляпки в виде цилиндров с короткими полями. Косые подолы юбок у молодых девушек кокетливо приоткрывали остроносые сапоги или ботильоны, а также одну ногу чуть выше колена.
— Какой скандал! — ужаснулась Селин, — В такой толпе отличить истинную леди от работницы дома терпимости решительно невозможно!
Она безотчётно подняла повыше шейный платок и сильнее закуталась в навтский бушлат.
Колоссальная культурная пропасть и противоречивое сходство между обществом навтов и нравами Гаканцев загоняли её в тупик, и вместе с тем манили по возможности лучше узнать устройство закрытого острова.
Так, размышляя, они брели с Лауро по мощёным улочкам, и каждый думал о своём.
Лауро — не сболтнул ли чего лишнего.
Селин — как же так случилось, что под боком у Гакана существовала настолько необычная людская общность, да к тому же так неприметно…
Де Сарде остановилась у витрины кондитерской лавки и изучала местные сладости.
Морские коньки, рыбки и медузы на палочках, литые из полосатой карамели, чередовались со спрутами и кракенами. Здесь же глянцевыми букетами стояли сахарные шестерни всевозможных расцветок и разнообразные тянучки в виде морских узлов.
С одним Лауро, без Васко, посещать лавки она не решалась. Однако ей ужасно захотелось отведать местных сладостей, и она вошла.
Отставной навт, синелицый низенький старичок-лавочник, приподнял цилиндр с неизменными очками на тулье.
— Моё почтение, господин лавочник. Изво… Подайте пожалуйста вон тот леденец.
Медовый вкус отдавал лилейными нотками. Селин зажмурилась. Совсем как в детстве.
Вспомнилось, как она, зарёванная от изнеможения после бесконечных классов, лежала на коленях у маменьки, а та гладила её по волосам и приговаривала: «Ничто не вечно, моя девочка. И это тоже пройдёт»…
Они так и брели по аккуратным улочкам, пока Лауро вдруг не подтянулся и не пихнул локтем де Сарде.
Им навстречу спешил капитан.
Не глядя под ноги, Васко шевелил губами и то и дело сверялся с развёрнутыми лентами свитков. На его локте висела холщовая сумка, из которой торчали многочисленные бумаги.
Бегло поприветствовав юнгу, он уставился на де Сарде, и совершенно без предупреждения увлёк её за собой, на ходу сообщая подробности её задачи.
Не вынимая изо рта изрядно уменьшившийся леденец, она растерянно кивала, до конца не понимая, с чего бы это такая спешка. Впрочем её захватил авантюризм, и она с радостью поторопилась следом.
Задача показалась невыполнимой. И потому ужасно интересной. Флавия, неизменный ассистент капитана, не пришла к сроку, и Селин, теперь Дора, должна была подхватить обязанности навтки.