Читаем Танцуя с ветром полностью

— Боже праведный, — воскликнул Люсьен. «Наблюдатель» — ежедневная газета, известная своей смелостью и реформаторскими позициями. В данный момент ее издатели, двое братьев, пребывали в заключении по обвинению в неуважительном отношении к принцу-регенту. — Так значит, пламенный радикал Л. Дж. Найт — юная леди?

— Не нужно быть ни мужчиной, ни старухой, чтобы заметить, как много в нашем обществе такого, что нуждается в переменах. Мой возраст и пол дают большие преимущества перед писателями-мужчинами, — сказала она холодно. — Мне было двенадцать лет, когда я послала свой первый очерк в «Наблюдатель». Лей Хант немедленно купил его и заказал следующий.

Люсьен не мог поверить ей до конца.

— Странно, что я никогда не слышал о том, что Л. Дж. Найт — женщина, — сказал он с сомнением в голосе.

— Ничего странного. Я посылаю свои работы Лею Ханту и другим издателям либо по почте, либо с посыльным.

— По-моему, вы были чересчур сердиты на лорда Кэстельри. Помните свою статью прошлым летом? — спросил Стрэтмор, желая проверить девушку.

— Вы меня с кем-то спутали. Я никогда не писала о министре иностранных дел, — ответила Кит. Насмешливый блеск ее глаз доказывал, что она разгадала уловку графа.

Теперь он больше доверял словам девушки, но решил, что ему следует быть более бдительным. Перед ним был достойный противник.

— И много вам удалось узнать в чужих домах?

— Если бы вы постоянно не переходили мне дорогу, я узнала бы гораздо больше, — чувство юмора помогло Кит охладить гнев. — Фактов становится все больше, скоро я смогу начать писать.

— Что вы узнали?

— Если я скажу вам еще хоть слово, то буду полной идиоткой, — ответила Кит, покачав головой.

Стрэтмор с уважением посмотрел на эту хрупкую девушку. Какой же отчаянной смелостью надо было обладать, чтобы вступить в борьбу со злом, имея в качестве оружия только перо.

— Моя милая, вы — неиссякаемый источник сюрпризов.

— Не более, чем вы. Для истинного прожигателя жизни вы слишком проницательны. — Кит подняла голову. — А вы всех женщин называете «моя милая»?

— Только тех, которые мне нравятся. Хотя их, конечно, не мало.

— Естественно. Чего же еще ожидать от такого повесы, как вы!

— Я сказал «нравятся», это не значит, что я испытываю к ним вожделение, — сухо ответил Стрэтмор.

— Довольно редкое явление: мужчина, способный платонически относиться к женщинам. Вы не похожи на других.

— В детстве моим лучшим другом была девочка, — произнес Люсьен после паузы, показавшейся Кит бесконечной. — Кроме того, я до сих пор не знаю вашего настоящего имени, так что обращение «моя милая» — наилучший вариант.

Она улыбнулась.

— Мое настоящее имя — Джейн.

— Лидия Джейн Найт? Или Луиза, а может быть, Лаура?

— Я сказала вам ровно столько, сколько собиралась, милорд. Давайте покончим с вопросами. — Девушка внимательно глянула на Стрэтмора. — Теперь, когда я рассказала вам всю правду, надеюсь, вы поняли, почему я охотилась за членами Клуба?

— Конечно, но я по-прежнему не одобряю это. Вы играете с огнем.

— Ну что ж, значит, я могу сгореть, — она встала и сняла плащ, сушившийся у камина. — Так тому и быть. Доброй ночи, милорд.

Кит начала заматывать шарф вокруг головы. Люсьен, тяжело опершись на трость, выбрался из кресла и шагнул к ней.

— Нет, подождите. Я уже говорил вам, что хочу увидеть вас снова. Где вы живете?

— Вы очень настойчивы, — со вздохом ответила девушка.

— Это свойство человеческого характера должно быть вам хорошо знакомо. И это, пожалуй, единственная наша общая черта.

Стрэтмор нежно коснулся рукой щеки девушки. Он провел кончиками пальцев по ее подбородку и сказал:

— Вы знаете, что мы — не враги? Она отступила назад.

— Я в этом совсем не уверена.

— Но вы сказали, что не станете отрицать, что нас тянет друг к другу.

— Нет, не стану. Для этого я недостаточно хорошая лгунья, — насмешливо ответила Кит. — Но это ровным счетом ничего не значит. Вам, наверное, трудно поверить, что женщину может гораздо больше интересовать правосудие и интеллектуальная жизнь, нежели мужчина. Но я именно такова. Мы живем с вами в разных мирах, лорд Стрэтмор.

— Неужели это совсем ничего не значит? — Люсьен привлек девушку к себе и поцеловал. Сейчас он не испытывал того вызванного веселящим газом возбуждения, которое охватило его на крыше. Им владели подлинные чувства: страсть, томление, надежда. Рука Стрэтмора скользнула по груди девушки. Он чувствовал, как под толстым слоем одежды от его прикосновений твердеют соски. Руки девушки сжимали его предплечья в такт движениям.

Люсьен нагнулся, чтобы поцеловать ее шею, но Кит зашептала:

— Не надо, Люсьен, не надо. Я… Я не могу этого позволить. Желание не должно меня отвлекать. Ты заставляешь меня избегать тебя.

Кит произнесла имя Стрэтмора с такой нежностью, что смысл сказанных слов не имел никакого значения. Когда она заставила себя сделать шаг назад и вырваться из его объятий, он шагнул к ней. Но в этот момент поврежденная лодыжка напомнила Люсьену о себе резкой болью. Он застонал.

— Проклятие!

Лоб Люсьена покрылся холодным потом. Он едва не упал, с трудом ухватившись за кресло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие ангелы

Свет Рождества
Свет Рождества

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyСвет Рождества / Sunshine for Christmas (A Regency Christmas II), 1990Бывший жених Элли, человек, который разбил ей сердце и заставил бежать из дома, в конце романа "Повеса" остался одиноким и опустошенным, поскольку всем сердцем любил свою невесту и вынужден был жить не только понимая, что потерял ее в результате собственной ошибки, но также и осознавая свою вину за небрежные слова, вынудившие ее покинуть свою семью и скрываться в течение многих лет. Несчастный и неспособный радоваться Рождеству вместе со всеми, лорд Рэндольф едет в Италию. Там он встречает Элизабет Уокер, женщину немодную и достаточно старую в свои тридцать с небольшим, явно неподходящую для женитьбы. И все же она интересует его так, как еще никто не интересовал до нее. Смогут ли эти два одиноких человека преодолеть различия, лежащие между ними, и найти счастье в совместном будущем?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: vetterРедактирование: NaraПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы