Читаем Театр полностью

You don't know how to get an audience to look at you before you speak.Вы не умеете заставить публику смотреть на вас до того, как вы заговорите.
You make up too much.Вы слишком грубо накладываете грим.
With your sort of face the less make-up the better.С таким лицом, как у вас, чем меньше грима, тем лучше.
Wouldn't you like to be a star?'Вы хотите стать звездой?
' Who wouldn't?'- Кто же не хочет?
'Come to me and I'll make you the greatest actress in England.- Переходите ко мне, и я сделаю вас величайшей актрисой Англии.
Are you a quick study?Вы быстро запоминаете текст?
You ought to be at your age.'Наверное, да, в вашем возрасте...
'I think I can be word-perfect in any part in forty-eight hours.'- Думаю, могу слово в слово запомнить любую роль через двое суток.
'It's experience you want and me to produce you.- Вам нужен опыт, и я - для того, чтобы вас сделать.
Come to me and I'll let you play twenty parts a year.Переходите ко мне, и вы будете иметь двадцать ролей в год.
Ibsen, Shaw, Barker, Sudermann, Hankin, Galsworthy.Ибсен, Шоу, Баркер, Зудерман, Хэнкин, Голсуорси.
You've got magnetism and you don't seem to have an idea how to use it.'В вас есть огромное обаяние, но, судя по всему, вы еще не имеете ни малейшего представления как им пользоваться.
He chuckled.- Джимми засмеялся коротким смешком.
'By God, if you had, that old hag would have had you out of the play you're in now before you could say knife.- А если бы имели, эта старая карга в два счета выжила бы вас из труппы.
You've got to take an audience by the throat and say, now, you dogs, you pay attention to me.Вы должны брать публику за горло и говорить: "Эй вы, собаки, глядите-ка на меня".
You've got to dominate them.Вы должны властвовать над ней.
If you haven't got the gift no one can give it you, but if you have you can be taught how to use it.Если у человека нет таланта, никто ему его не даст, но если талант есть, можно научить им пользоваться.
I tell you, you've got the makings of a great actress.Говорю вам, у вас есть все задатки великой актрисы.
I've never been so sure of anything in my life.'Я еще никогда в жизни ни в чем не был так уверен.
' I know I want experience.- Я знаю, что мне не хватает опыта.
I'd have to think it over of course.Конечно, мне надо подумать о вашем предложении.
I wouldn't mind coming to you for a season.'Я бы не прочь перейти к вам на один сезон.
' Go to hell.- Идите к черту.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии