Читаем Театр полностью

Her thought nickered for an instant round Avice.Везет так уж везет. Мысли ее на миг задержались на Эвис.
' Silly little thing to try to put a spoke in my wheel.- Дурочка, захотела сунуть мне палку в колеса.
I'll let her have her laughs tomorrow.'Ладно, завтра я позволю публике посмеяться.
The oysters came and she ate them with enjoyment.Принесли устрицы; Джулия лакомилась ими с наслаждением.
She ate two pieces of brown bread and butter with the delicious sense of imperilling her immortal soul, and she took a long drink from the silver tankard.Она съела два куска черного хлеба с маслом с восхитительным чувством, что губит свою бессмертную душу, и отпила большой глоток из высокой пивной кружки.
'Beer, glorious beer,'she murmured.- "О пиво, славное пиво!" [начало стихотворения "Пиво" Чарлза С.Коверли (1831-1884), английского поэта] - пробормотала Джулия.
She could see Michael's long face if he knew what she was doing.Она представляла, как вытянулось бы у Майкла лицо, если бы он узнал, что она делает.
Poor Michael who imagined she had killed Avice's scene because she thought he was too attentive to that foolish little blonde.Бедный Майкл! Воображает, будто она испортила мизансцену Эвис из-за того, что он проявил слишком большое внимание к этой блондиночке.
Really, it was pitiful how stupid men were.Право, жалость берет, когда подумаешь, как глупы мужчины.
They said women were vain, they were modest violets in comparison with men.Говорят, женщины тщеславны; да они просто сама скромность по сравнению с мужчинами.
She could not but laugh when she thought of Tom.Джулия не могла без смеха думать о Томе.
He had wanted her that afternoon, he had wanted her still more that night.Он хотел ее сегодня днем и еще больше -сегодня вечером.
It was wonderful to think that he meant no more to her than a stage-hand.Только подумать, что он значит теперь для нее не больше, чем один из рабочих сцены.
It gave one a grand feeling of confidence to be heart-whole.Как замечательно чувствовать, что твое сердце принадлежит тебе одной, это вселяет такую веру в себя.
The room in which she sat was connected by three archways with the big dining-room where they supped and danced; amid the crowd doubtless were a certain number who had been to the play.Зал, в котором она сидела, был соединен тремя арочными проходами с большим залом ресторана. Среди наполнявшей его толпы, несомненно, были люди, видевшие ее сегодня в театре.
How surprised they would be if they knew that the quiet little woman in the corner of the adjoining room, her face half hidden by a felt hat, was Julia Lambert.Вот бы удивились они, узнай, что тихая женщина, лицо которой наполовину скрыто полями фетровой шляпы, за столиком в уголке соседней комнаты, - Джулия Лэмберт.
It gave her a pleasant sense of independence to sit there unknown and unnoticed.Было так приятно сидеть тут незамечаемой и неизвестной, это давало сладостное ощущение независимости.
They were acting a play for her and she was the audience.Теперь посетители ресторана были актерами, разыгрывающими перед ней пьесу, а она -зрителем.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии