Читаем Театр полностью

'Oh, don't be so silly,' he laughed, squeezing her arm affectionately.- Ах, не болтай глупостей, - засмеялся он, обнимая ее.
'You haven't got to go back till after dinner, have you?'- Ты ведь можешь задержаться до вечера?
'I haven't got to go back till tomorrow.- Я могу задержаться до завтрашнего утра.
I've taken a couple of rooms at the Adelphi, so that we can have a real talk.'Я заказала две комнаты в "Адельфи", чтобы мы могли вволю поболтать.
' The Adelphi's a bit grand, isn't it?'- А не слишком "Адельфи" роскошно для нас?
'Oh, well, you don't come back from America every day.- Ну, не каждый же день ты возвращаешься из Америки.
Damn the expense.'Плевать на расходы.
'Extravagant little thing, aren't you?- Мотовочка, вот ты кто.
I didn't know when we'd dock, so I told my people I'd wire when I was getting down to Cheltenham.Я не знал, когда мы войдем в док, поэтому написал домой, что сообщу телеграммой время приезда.
I'll tell them I'll be coming along tomorrow.'Телеграфирую, что приеду завтра.
When they got to the hotel Michael came to Julia's room, at her suggestion, so that they could talk in peace and quiet.Когда они оказались в отеле, Майкл по приглашению Джулии пришел в ее комнату, чтобы поговорить без помех.
She sat on his knees, with her arm round his neck, her cheek against his.Она села к нему на колени, обвила его шею рукой, прижалась щекой к щеке.
'Oh, it's so good to be home again,' she sighed.- Ах, как приятно снова быть дома, - вздохнула она.
'You don't have to tell me that,' he said, not understanding that she referred to his arms and not to his arrival.- Можешь мне этого не говорить, - отозвался он, не догадавшись, что она имеет в виду его объятия, а не Англию.
'D'you still like me?'- Я тебе все еще нравлюсь?
' Rather.'- Еще как!
She kissed him fondly.Она горячо поцеловала его.
' Oh, you don't know how I've missed you.'- Ты не представляешь, как я по тебе скучала!
'I was an awful flop in America,' he said.- Я полностью провалился в Америке, - сказал Майкл.
'I didn't tell you in my letters, because I thought it would only worry you.- Не хотел тебе об этом писать, чтобы зря не расстраивать.
They thought me rotten.'Они считали, что я никуда не гожусь.
'Michael,' she cried, as though she could not believe him.- Майкл! - вскричала она, словно не могла этому поверить.
'The fact is, I suppose, I'm too English.- Думаю, я для них слишком типичный англичанин.
They don't want me another year.Я им больше не нужен.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии