Читаем Театр полностью

I'm going to put up the money to start you in management.'Я хочу финансировать ваш театр.
Julia's heart gave a sudden beat.У Джулии громко забилось сердце.
' Oh, you mustn't. Michael shouldn't have asked you.- О, Майкл не должен был вас просить.
I won't have it.Я не хочу.
You've been far, far too kind to us already.'Вы и так уже столько для нас сделали.
Dolly leant over and kissed Julia on the lips.Долли наклонилась и поцеловала Джулию в губы.
Her voice was lower than usual and there was a little tremor in it.Голос ее был ниже, чем обычно, и слегка дрожал.
'Oh, my love, don't you know there isn't anything in the world I wouldn't do for you?- Ах, моя любовь, разве вы не знаете, что я сделала бы для вас все на свете!
It'll be so wonderful; it'll bring us so close together and I shall be so proud of you.'Это будет так замечательно, это так сблизит нас, и я буду так вами горда!
They heard Michael come whistling along the passage, and when he came into the room Dolly turned to him with her great eyes misty with tears.Они услышали, что по коридору, насвистывая, идет Майкл; когда он вошел в комнату и Долли обернулась к нему, ее глаза были полны слез.
' I've just told her.'- Я ей рассказала.
He was brimming over with excitement.Майкл не мог сдержать радости.
'What a grand woman!'- Вот это женщина!
He sat down on the other side of the bed and took Julia's disengaged hand.- Он присел на кровать с другой стороны и взял Джулию за руку, которую только что отпустила Долли.
'What d'you say, Julia?'- Ну, что скажешь, Джулия?
She gave him a little reflective look.Она задумчиво взглянула не него.
'Vous l'avez voulu, Georges Dandin.'- Vous l'avez voulu, Georges Dandin" ["Ты этого хотел, Жорж Данден" (франц.)].
' What's that?'- Что это?
' Moliere.'- Мольер.
As soon as the deed of partnership had been signed and Michael had got his theatre booked for the autumn he engaged a publicity agent.Как только был подписан договор товарищества и Майкл снял помещение на осенний сезон, он нанял агента по рекламе.
Paragraphs were sent to the papers announcing the new venture and Michael and the publicity agent prepared interviews for him and Julia to give to the Press.В газеты были посланы краткие извещения об открытии нового театра. Майкл вместе с агентом приготовил интервью для Джулии и для себя самого, которые они дадут прессе.
Photographs of them, singly and together, with and without Roger, appeared in the weeklies. The domestic note was worked for all it was worth.В еженедельных газетах появились их фотографии - поодиночке, вдвоем и вместе с Роджером, - они взяли семейный тон и старались выжать из него все что можно.
They could not quite make up their minds which of the three plays they had it would be best to start with.Они еще не решили, которой из трех пьес лучше начать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии