Читаем Тем, кто хочет знать полностью

Б и л л (зрители, как и при всех последующих междугородных разговорах, отчетливо слышат его голос). Добрый день, отец!

Э л л и к о т. Здравствуй, Билл. Молли и Барб здоровы. Вообще у нас полный порядок.

Б и л л. У меня не совсем так. Заказ на гербициды я не оформил. Цены взлетели на тридцать шесть процентов!

Э л л и к о т. С гербицидами подождем. Закажи удобрения.

Б и л л. Но самую большую свинью подложил банк. Не дает займа на покупку машин, пока не погасим долги. Как быть?

Э л л и к о т. Я позвоню самому Грессингу. Попробую уломать лысую гадину. Позвони вечером.

Б и л л. Понял… До свиданья, отец.

Э л л и к о т. Не вешай нос, Билл. (Положив трубку, Стивену.) Так мы живем.


З а т е м н е н и е.

ЧЕТВЕРТЫЙ ЭПИЗОД

Комната в учреждении. Р а й с  слушает доклад  Г и ф ф о р д а.


Г и ф ф о р д (отлично настроен). В аэропорту Северянку встретил Биолог. Прием на ферме ультрарадушный. Звукозаписывающая аппаратура вмонтирована идеально, сам дьявол до нее не доберется. И, самое отрадное, сэр, к Биологу вернулась решительность. Перед отлетом сказал: «Раз московская пташка неизбежно должна угодить в нашу клетку, пусть я захлопну дверцу клетки». Он без нашей подсказки внушил отцу и сестре, что будет делать репортаж о пребывании Северянки на ферме.

Р а й с. Только на ферме? Небогато. Он должен сопровождать Северянку в поездке. Редакция пошлет ему телеграмму, пусть покажет дамочке.

Г и ф ф о р д. Только не заявилась бы туда Кэтрин Марвелл.

Р а й с. Вряд ли. Университет денег не даст. А собственный кошелек у нее тощий.

Г и ф ф о р д. Все складывается для Биолога как нельзя лучше.

Р а й с. К мужчинам его типа весьма тянутся женщины.

Г и ф ф о р д. Он сможет развернуться без помех.

Р а й с. Постучите по дереву, Гиффорд. Ведь вы суеверны.

Г и ф ф о р д. Весьма, сэр. (Стучит.)


З а т е м н е н и е.

ПЯТЫЙ ЭПИЗОД

Прошло четыре дня. Послеобеденный час. Веранда дома Элликота. Две двери ведут в комнаты. Беседуют  Л ю д м и л а  и  Б а р б а р а.


Б а р б а р а. Молли не расстается с вашим Мишкой. И все — «Ми-шу, Ми-шу…» Вы плачете?

Л ю д м и л а. Извините. Горе делает людей назойливыми. Увидала вашу девчушку — и… (Отвернулась.)

Б а р б а р а. У вас еще будут дети, Люда.

Л ю д м и л а. Детей у меня не будет. Когда рожала Костика, врачи прибегнули к кесареву сечению. Муж дал согласие.

Б а р б а р а. А вы?

Л ю д м и л а. Была в беспамятстве. Но безусловно согласилась бы с ним. И он, уверена, согласится со мной, когда я предложу усыновить другого мальчика. Скажу ему сразу в аэропорту… Барб, чудесная у вас девчушка. Улыбчивая.

Б а р б а р а (всполошилась). Ей пора сок пить! А то улыбка сменится гримаской. Завидный аппетит. Простите.

Л ю д м и л а. Идите, Барб. (Показывает книгу.) А я пока пробегу десятка три страниц.

Б а р б а р а (в дверях). Ежедневный урок?

Л ю д м и л а. Тренировка. Читаю вашу современную литературу — язык-то трансформируется. (Читает.)


Барбара уходит.

Входит  С т и в е н.


С т и в е н. Не помешаю?

Л ю д м и л а. Перед сном дочитаю.

С т и в е н (посмотрел на обложку). Ирвинг Шоу, «Богач, бедняк»… Остренькое заглавие. А чему вы улыбались?

Л ю д м и л а. Забавные строки. (Читает.) «Нынче подслушать телефонный разговор так же просто, как купить буханку хлеба. За каких-нибудь пять долларов гостиничный портье разрешит вам установить микрофон в любом номере. За приглашение в ресторан секретарши выудят из мусорной корзинки клочки любовных писем и аккуратно их склеят. Отвергнутые любовницы с готовностью выдадут все секреты своих бывших любовников. Архивы полиции и секретные показания свидетелей за небольшую сумму доступны каждому…»

С т и в е н. Да, если американка хочет уличить мужа в неверности, она найдет помощников. За известное вознаграждение.

Л ю д м и л а. Думаю, еще больше помощников за известное вознаграждение можно найти, если дело касается политики.

С т и в е н. Конечно. И ЦРУ, и ФБР, говорят, в расходах не стесняются.

Л ю д м и л а. В методах, говорят, тоже не стесняются.

С т и в е н. Вам их методы, думаю, не угрожают. Вы не ядерный физик и не авиаконструктор. Правда, у мужа, вы говорили, профессия скользкая.

Л ю д м и л а. Неужели я сказала — скользкая?

С т и в е н. Химик, экспериментатор. Такая профессия вызывает интерес любой разведки, вероятно, и советской. Но вы вся настолько в поэзии, что толком, конечно, и не знаете, чем занимается муж.

Л ю д м и л а (лукаво). Догадываюсь.

С т и в е н (принимает игру). А я догадываюсь, что он и в ваших делах тоже не очень. Кстати, он коммунист?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман