Читаем Тем, кто хочет знать полностью

Л ю д м и л а. Готова, мистер Элликот.

Э л л и к о т. А я, старый болтун, заговорился. (Уходит.)

Б а р б а р а. Это вам, Люда, на дорогу. (Дает ей сумку.) Сандвичи, соки.

Л ю д м и л а. Спасибо, Барб. Жаль, вы не едете с нами.


Возвращается  С т и в е н  с фотоаппаратом через плечо.


С т и в е н (Людмиле). Небезынтересное для вас сообщение из Москвы. (Показывает газету.) Вы, конечно, знали крупного исследователя американской литературы академика Лебедева?

Л ю д м и л а. Прекрасно знаю своего директора.

С т и в е н. Огорчу вас. Скоропостижно… (Жест.)

Л ю д м и л а. Боже мой… Покажите… (Читает.) Ужасно… Ужасно…

Б а р б а р а (укоряет брата). Обязательно должен был бахнуть?

С т и в е н. Откуда я знал? (Людмиле.)

Потеря для вас?

Л ю д м и л а (Барбаре). Перед моим отъездом шутил, смеялся. Вызвался написать предисловие к моей книге.

С т и в е н. Авторитетное предисловие — половина успеха.

Л ю д м и л а (не слышит его). Третий инфаркт…

С т и в е н. Обратили внимание? Академика временно заменил какой-то Соковнин. Достойная замена?

Л ю д м и л а. Лебедев… есть Лебедев.

С т и в е н. Видимо, Соковнин вам не по душе.

Л ю д м и л а. Мы потеряли Лебедева. Понимаете, Лебедева?!

С т и в е н. Простите. Но меня беспокоит, не раздул ли наш московский корреспондент фигуру Соковнина.

Л ю д м и л а. Не раздул.

С т и в е н. Барб, по русскому обычаю сейчас надо бы водки. Помянуть академика Лебедева.

Б а р б а р а. Сейчас. (Хочет уйти.)

Л ю д м и л а (удерживает ее). Не надо.


Возвращается собравшийся в дорогу  Э л л и к о т.


Э л л и к о т. Едем. Как думаешь, Барб, не разочаруется Люда?

Л ю д м и л а. Что вы, мистер Элликот? Увидеть воды Канзаса! Да еще там, где они впадают в Миссури.


Из соседней комнаты слышится жалобный голосок девочки: «Ма! Ма!»


Б а р б а р а (встрепенулась). Иду, Молли, иду! (Убегает.)

Э л л и к о т. Проказница. Забралась в гостиную.

С т и в е н. Отец, пора ехать.

Б а р б а р а (за дверью). Отец! Можно тебя? (В дверях.) Непонятные вещи творятся в нашем доме.

Э л л и к о т (недовольно). Так мы не уедем. (Уходит.)

С т и в е н. Моя бесценная племянница, вероятно, основательно напроказила, если требуется вмешательство деда.

Л ю д м и л а (прислушалась). Не плачет. Значит, не ушиблась.

Б а р б а р а (в дверях). Стив! Отец зовет.

С т и в е н. Что за срочность? Молли объелась джемом?

Б а р б а р а. Ты нужен отцу.

С т и в е н. Слушай, Люда вправе обидеться. (Уходит.)

Л ю д м и л а. Пустяки. (Тревожно.) Как девочка?

Б а р б а р а. Все в порядке. Тут… совсем другое.


З а т е м н е н и е.

ШЕСТОЙ ЭПИЗОД

В укромном месте двора  Э л л и к о т  взволнованно разговаривает со  С т и в е н о м, который пытается придать диалогу шутливый характер.


Э л л и к о т. А если бы я сгоряча позвонил в отделение ФБР? «Протестую! Возмущен! Кто посмел тайком записывать разговоры в моем доме?» (Горько.)

Мой собственный сын посмел…

С т и в е н. Ты и сейчас горячишься. Люда так мечтала побывать на реке. Думаешь, поверила в твою мигрень…

Э л л и к о т. Не виляй. Зачем тайком установил микрофон?

С т и в е н. Журналисту некого подлавливать. Журналист должен иметь прямые высказывания той, о ком пишет. Невымученные. А стану тыкать ей микрофон в рот, она заговорит картонными словами. Даже кинорепортеры сейчас снимают скрытой камерой.

Э л л и к о т. Зачем тайком от меня? Счастье, что Молли залезла под тахту.

С т и в е н. Я рассказал бы тебе перед отъездом. (Грустно.) А теперь уже вторая часть моего репортажа не будет такой документальной, как первая. И читатели это заметят. (Сокрушенно.) Как я мечтал правдиво показать им советскую женщину!

Э л л и к о т (пытливо). Показать нашим другом?

С т и в е н. Окажется недругом — тем лучше для… газеты.

Э л л и к о т. Лучше?

С т и в е н. Ты не младенец. Знаешь линию влиятельных газет.

Э л л и к о т (поражен). И ты мог бы про дочь учителя…

С т и в е н (обрывает его). Сам же так ждешь мою книгу!

Э л л и к о т. Ты мог бы про Люду написать ложь?

С т и в е н. Видишь ли… Конечно, самым желанным был бы… как тебе сказать… не традиционно советский подход Люды к западной жизни.

Э л л и к о т (тихо). Как это понимать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман