Читаем Тень Химавата полностью

Уф! Выровнял птицу над самой водой. Машина со стоном вскинула нос и снова стала набирать высоту.

Иешуа смотрит на люк, ждет. И вдруг просунулась черная когтистая лапа, шарит в воздухе. Следом явилась жуткая морда с глазами, в которых пляшет бешенство.

Шум двигателя не дает прислушаться к отчаянным крикам в душе: голоса молят, предостерегают, совсем сорвались с катушек.

Махишасура тяжело спрыгнул. Трупный смрад заполнил грузовой отсек.

Урод лезет прямо на Иешуа, тот ползет спиной назад, бросая в него все, что попадется под руку. Вот мертвяк махнул лапой у самых глаз, Иешуа отпрянул. Прета старается сохранить равновесие на широко расставленных ногах.

Бхима обернулся, мгновенно оценил обстановку: «Держись!»

Иешуа схватился руками за ремень – вовремя.

Машина вошла в такой крутой вираж, что его подбросило, а ноги заболтались в воздухе. Махишасуру отшвырнуло в сторону, он неуклюже цеплялся за обшивку, царапая ее когтями.

Вимана перевернулась.

Хлопок! Ремни креплений лопнули. Разбрызгивая масло, бочка всей массой рухнула на люк, в котором застрял прета.

От удара машину снова бросило в пике.

Все завертелось перед глазами иудея. Несколько секунд свободного полета, потом треск, боль, темнота…

Когда Иешуа очнулся, солнце садилось.

Остатки света едва пробивались в ущелье из-за вершин сопок. Он лежал на речной отмели, ногами в воде. Все тело ломило, руки были перепачканы кровью, мокрая одежда неприятно липла к телу.

Приподнявшись на локте, иудей увидел виману выше по течению: искореженная кабина наполовину затоплена, чуть дальше дымится хвост. Вода переливается через разбросанные по мелководью корзины и горшки. Кладбищенского урода нигде не видно.

Бхима! Иешуа завертел головой в надежде найти друга. Потом со стоном поднялся, побрел к самолету.

Сквозь черные клубы дыма он разглядел опутанное ремнями тело. В грузовом отсеке горели остатки масла. Слава Всевышнему! – основная часть топлива вылилась из бочки во время падения.

Закусив губу, срывая ногти, он развязал узлы, вытащил гонда из кабины и отволок к берегу.

Бхима умирал.

Обломок рычага вошел под ребра и вылез из спины, разворотив лопатку. Рана казалась страшной.

«Не вытяну», – с тоской подумал Иешуа.

Он положил руку на лоб друга, замер, сосредоточился. Вполголоса начал читать молитву. Бхима приоткрыл глаза, застонал. Потом разлепил покрытые запекшейся кровью губы, силясь что-то сказать.

Иешуа приник ухом, разобрал слово: «Гандхарва»[224].

Гонд тяжело дышал, было заметно, что боль невыносима. Сделав над собой усилие, он снова прошептал:

– Сын, – и улыбнулся.

– Вината беременна? – оторопело спросил Иешуа.

Бхима кивнул головой.

Потом выдохнул:

– Еще в караване… Сута…[225]

Из его горла вырвался хрип, он некрасиво заелозил ногой. Наконец обмяк и вытянулся. Черные глаза мертвого пилота неподвижно смотрели в фиолетовое закатное небо.

Иешуа похоронил друга на берегу, разрыв песок куском обшивки. Вместо памятника водрузил на холмик приборную панель с какими-то вращающимися стрелками и знаками.

Зашил раны иглой из аптечки. Нарвал листьев и ягод кизила, пожевал. Кашицу наложил на швы, замотал ветошью, помогая себе зубами. Вытащил из воды намокший мешок с пшеницей, съел несколько горстей разбухших зерен.

Нашел тыкву с сомой. Спать улегся тут же, на берегу, развесив мокрую одежду на ветках куста. Голоса молчали, тогда он закрыл глаза и мгновенно заснул…

Иудей долго брел под палящим солнцем по гальке. Речка монотонно ворчала, облизывая крупные валуны потерявшим силу языком. Коряги, оставленные в русле недавним селем, топорщили острые сучья.

Наткнувшись на завал из топляков, глины и камней, он поднялся по склону, где к своему удивлению обнаружил хорошо утрамбованную тропу.

Внезапно в горах послышался леденящий кровь рык.

«Нет, это не барс… и не горный лев», – прислушавшись, с тревогой подумал Иешуа.

Постоял в замешательстве, глядя то назад, то вперед.

«Засветло до Кашмирской долины мне не дойти, а ночью легко стать добычей преты. Выход один…»

Он заспешил дальше, внимательно осматривая склоны. Кажется, вон там, в зарослях жимолости, виднеется темная дыра. Иудей вскарабкался по осыпающему косогору. Раздвинув ветки кустарника, вошел под низкий свод.

Когда глаза привыкли к темноте, осмотрелся. Чисто: ни кострищ, ни костей, ни помета. Все верно, Кашмирская долина рядом, так что путникам незачем здесь задерживаться, а дикие звери никогда не устроят лежку там, где пахнет человеком.

Тогда он наломал веток, вымел убежище. Затем уселся прямо на землю и замер, взяв сознание под контроль…

На закате иудей спустился на тропу и уверенно направился к выходу из ущелья. Немного погодя из пещеры вышел… Иешуа. Немного задумчивый, медлительный, полупрозрачный. Изредка его тело подергивалось рябью, словно распадаясь на цветовые пятна, квадратики и полоски, после чего фигура мгновенно собиралась обратно в устойчивый образ.

Пудгала посидел возле пещеры, окидывая взглядом горы, потом не торопясь заскользил по гравию. Оказавшись на тропе, тоже двинулся в сторону Кашмирской долины…

Темнело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раб
Раб

Я встретила его на самом сложном задании из всех, что довелось выполнять. От четкого соблюдения инструкций и правил зависит не только успех моей миссии, но и жизнь. Он всего лишь раб, волей судьбы попавший в мое распоряжение. Как поступить, когда перед глазами страдает реальный, живой человек? Что делать, если следовать инструкциям становится слишком непросто? Ведь я тоже живой человек.Я попал к ней бесправным рабом, почти забывшим себя. Шесть бесконечных лет мечтал лишь о свободе, но с Тарина сбежать невозможно. В мире устоявшегося матриархата мужчине-рабу, бывшему вольному, ничего не светит. Таких не отпускают, таким показывают всю полноту людской жестокости на фоне вседозволенности. Хозяевам нельзя верить, они могут лишь притворяться и наслаждаться властью. Хозяевам нельзя открываться, даже когда так не хватает простого человеческого тепла. Но ведь я тоже - живой человек.Эта книга - об истинной мужественности, о доброте вопреки благоразумию, о любви без условий и о том, что такое человечность.

Александр Щеголев , Александр Щёголев , Алексей Бармичев , Андрей Хорошавин

Фантастика / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература
Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения
Александр Македонский: Сын сновидения. Пески Амона. Пределы мира
Александр Македонский: Сын сновидения. Пески Амона. Пределы мира

Идея покорения мира стара, как и сам мир. К счастью, никто не сумел осуществить ее, но один из великих завоевателей был близок к ее воплощению. Возможно, даже ближе, чем другие, пришедшие после него. История сохранила для нас его черты, запечатленные древнегреческим скульптором Лисиппом, и письменные свидетельства его подвигов. Можем ли мы прикоснуться к далекому прошлому и представить, каким на самом деле был Александр, молодой царь маленькой Македонии, который в IV веке до нашей эры задумал объединить народы земли под своей властью?Среди лучших жизнеописаний великого полководца со времен Плутарха можно назвать трилогию Валерио Массимо Манфреди (р. 1943), известного итальянского историка, археолога, писателя, сценариста и журналиста, участника знаменитой экспедиции «Анабасис». Его романы об Александре Македонском переведены на 36 языков и изданы в 55 странах. Автор художественных произведений на историческую тему, Манфреди удостоен таких престижных наград, как премия «Человек года» Американского биографического института, премия Хемингуэя и премия Банкареллы.

Валерио Массимо Манфреди

Исторические приключения