Читаем The Double полностью

“What?…What?!” Andrei Filippovich was at a loss from amazement. Mr. Goliadkin, who thus far, talking with Andrei Filippovich from downstairs, had been looking at him as if he was about to jump right into his eyes—seeing that the head of the department was slightly bewildered, almost unwittingly took a step forward. Andrei Filippovich drew back. Mr. Goliadkin climbed one step, then another. Andrei Filippovich looked around uneasily. Mr. Goliadkin suddenly went quickly up the stairs. Still more quickly Andrei Filippovich jumped back into the room and slammed the door behind him. Mr. Goliadkin was left alone. It went dark in his eyes. He was totally thrown off and now stood in some sort of muddled reflection, as though recalling some circumstance, also extremely muddled, that had happened quite recently. “Ah, ah!” he whispered, grinning from the strain. Meanwhile from the stairs below came the sound of voices and footsteps, probably of new guests invited by Olsufy Ivanovich. Mr. Goliadkin partly recovered himself, hastily turned up his raccoon collar, covered himself with it as much as he could, and, hobbling, mincing, hurrying, and stumbling, began to go down the stairs. He felt some sort of faintness and numbness inside him. His confusion was so strong that, on going out to the porch, he did not wait for the carriage but went straight to it himself across the muddy courtyard. Reaching his carriage and preparing to put himself into it, Mr. Goliadkin mentally displayed a wish to fall through the earth or even hide in a mouse hole together with his carriage. It seemed to him that whatever there was in Olsufy Ivanovich’s house was now looking directly at him from all the windows. He knew he would surely die right there on the spot if he turned around.

“What are you laughing at, blockhead?” he said in a rapid patter to Petrushka, who readied himself to help him into the carriage.

“What have I got to laugh at? It’s nothing to me. Where to now?”

“Home now, get going…”

“Home!” shouted Petrushka, climbing onto the tailboard.

“What a crow’s gullet!”{7}

thought Mr. Goliadkin. Meanwhile the carriage had already driven far beyond the Izmailovsky Bridge. Suddenly our hero pulled the string with all his might and shouted to his coachman to turn back immediately. The coachman turned the horses, and two minutes later they drove into Olsufy Ivanovich’s courtyard again. “No need, fool, no need! Go back!” cried Mr. Goliadkin, and it was as if the coachman expected this order: without protesting or stopping by the porch, he drove around the whole courtyard and out to the street once more.

Mr. Goliadkin did not go home but, having passed the Semyonovsky Bridge, gave orders to turn down a lane and stop by a tavern of rather modest appearance. Getting out of the carriage, our hero paid the driver and in this way finally rid himself of his equipage, ordered Petrushka to go home and wait for his return, while he himself went into the tavern, took a separate room, and ordered dinner. He felt quite poorly, and his head was in total disarray and chaos. For a long time he paced the room in agitation; finally he sat down on a chair, his forehead propped in his hands, and began trying with all his might to consider and resolve certain things relating to his present situation…

CHAPTER IV

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза