Читаем The Historians' History of the World 06 полностью

Augustus had wished to constitute a Roman minority in the midst of the submissive nations which would prove a support to the government. But it was to govern always in Rome’s interests. A futile effort, because he was aiming at nothing less than arresting the course of the world, as if the emperors could have continued an aristocracy against which they had contended in the battles of Pharsalia, Thapsus, and Philippi. In his will Augustus had advised a careful guarding of civic privilege, and in the short space of thirty-four months, the number of citizens had nearly doubled. Tiberius aided much in this increase. Claudius also contributed largely, because he made the law of continuous extension and progressive assimilation, which had made the fortune of the republic, a rule of policy. He personally asked that the nobles of Gallia Comata, who had long been citizens, should also assume Roman dignities and have a seat in the senate.

The Emperor Claudius

(From a bust in the Vatican)

Only one religious provincial sect was persecuted under Claudius—that of the Druids, because their priests refused the peace offered by Augustus on condition of their uniting their gods to the Olympian deities. Claudius tried, therefore, to abolish their worship, and punished with death both priests and their adherents.b

In the interior parts of Britain, the natives, under the command of Caractacus, maintained an obstinate resistance, and little progress was made by the Roman arms, until Ostorius Scapula was sent over to prosecute the war. He penetrated into the country of the Silures, a warlike tribe who inhabited the banks of the Severn; and having defeated Caractacus in a great battle, made him prisoner, and sent him to Rome (50 A.D.). The fame of the British prince had by this time spread over the provinces of Gaul and Italy; and upon his arrival in the Roman capital, the people flocked from all quarters to behold him. The ceremonial of his entrance was conducted with great solemnity. On a plain adjoining to the Roman camp, the prætorian troops were drawn up in martial array; the emperor and his court took their station in the front of the lines, and behind them was ranged the whole body of the people. The procession commenced with the different trophies which had been taken from the Britons during the progress of the war. Next followed the brothers of the vanquished prince, with his wife and daughter, in chains, expressing by their supplicating looks and gestures the fears with which they were actuated. But not so Caractacus himself. With a manly gait and an undaunted countenance, he marched up to the tribunal, where the emperor was seated, and addressed him in the following terms:

“If to my birth, and distinguished rank, I had added the virtues of moderation, Rome had beheld me rather as a friend than a captive; and you would not have rejected an alliance with a prince descended from illustrious ancestors, and governing many nations. The reverse of my fortune to you is glorious, and to me humiliating. I had arms, and men, and horses; I possessed extraordinary riches; and can it be any wonder that I was unwilling to lose them? Because Rome aspires to universal dominion, must men therefore implicitly resign themselves to subjection? I opposed for a long time the progress of your arms, and had I acted otherwise, would either you have had the glory of conquest, or I of a brave resistance? I am now in your power; if you are determined to take revenge, my fate will soon be forgotten, and you will derive no honour from the transaction. Preserve my life, and I shall remain to the latest ages a monument of your clemency.”

Immediately upon this speech, Claudius granted him his liberty, as he did likewise to the other royal captives. They all returned their thanks, in a manner the most grateful to the emperor; and as soon as their chains were taken off, walking towards Agrippina, who sat upon a bench at a little distance, they repeated to her the same fervent declarations of gratitude and esteem.

History has preserved no account of Caractacus after this period; but it is probable that he returned in a short time to his own country, where his former valour, and the magnanimity which he had displayed at Rome, would continue to render him illustrious through life, even amidst the irretrievable ruin of his fortunes.c

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство