Читаем The Historians' History of the World 06 полностью

Meanwhile the excitement among the knights and senators at the prospect of deliverance kept pace with the progress of revolt abroad. Portents were occurring at their doors. Blood rained on the Alban Mount; the gates of the Julian sepulchre burst open of their own accord. The Hundred Days of Nero were drawing rapidly to a close. He had landed in Italy about the end of February, and now at the beginning of June his cause had already become hopeless. Galba, though steadfast in his resolution, had not yet set his troops in motion; nevertheless, Nero was no longer safe in the city. The people, at first indifferent, were now clamouring against him; for there was a dearth of provisions, and a vessel, just arrived from Alexandria, was found, to their disgust, to bear not grain, but fine sand for the wrestlers in the amphitheatre. The prætorians had been seduced by their prefect Nymphidius, to whom the camp was abandoned by the flight of Tigellinus. Nero was left without advisers; the senators stood aloof; of Helius, lately so powerful and energetic, we hear nothing. Terrified by dreams, stung by ridicule or desertion, when his last hope of succour was announced to have deceived him the wretched tyrant started from his couch at supper, upset the tables, and dashed his choicest vessels to the ground; then taking poison from Locusta and placing it in a golden casket, he crossed from the palace to the Servilian gardens, and sent his trustiest freedmen to secure a galley at Ostia. He conjured some tribunes and centurions, with a handful of guards, to join his flight; but all refused, and one blunter than the rest exclaimed tauntingly, “Is it then so hard to die?”



THE DEATH OF NERO

At last at midnight, finding that even the sentinels had left their posts, he sent or rushed himself to assemble his attendants. Every door was closed; he knocked, but no answer came. Returning to his chamber, he found the slaves fled, the furniture pillaged, the case of poison removed. Not a guard, not a gladiator, was at hand, to pierce his throat. “I have neither friend nor foe,” he exclaimed. He would have thrown himself into the Tiber, but his courage failed him. He must have time, he said, and repose to collect his spirits for suicide, and his freedman Phaon at last offered him his villa in the suburbs, four miles from the city. In undress and bare-footed, throwing a rough cloak over his shoulders, and a kerchief across his face, he glided through the doors, mounted a horse, and, attended by Sporus and three others, passed the city gates with the dawn of the summer morning. The Nomentane road led him beneath the wall of the prætorians, whom he might hear uttering curses against him, and pledging vows to Galba; and the early travellers from the country asked him, as they met, “What news of Nero?” or remarked to one another, “These men are pursuing the tyrant.” Thunder and lightning, and a shock of earthquake, added horror to the moment. Nero’s horse started at a dead body on the roadside, the kerchief fell from his face, and a prætorian passing by recognised and saluted him.

At the fourth milestone the party quitted the highway, alighted from their horses, and scrambled on foot through a cane-brake, laying their own cloaks to tread on, to the rear of the promised villa. Phaon now desired Nero to crouch in a sand-pit hard by, while he contrived to open the drain from the bathroom, and so admit him unperceived; but he vowed he would not go alive, as he said, underground, and remained trembling beneath the wall. Taking water from a puddle in his hand, “This,” he said, “is the famous Drink of Nero.” At last a hole was made, through which he crept on all fours into a narrow chamber of the house, and there threw himself on a pallet. The coarse bread that was offered him he could not eat, but swallowed a little tepid water. Still he lingered, his companions urging him to seek refuge, without delay, from the insults about to be heaped on him. He ordered them to dig a grave, and lay down himself to give the measure; he desired them to collect bits of marble to decorate his sepulchre, and prepare water to cleanse and wood to burn his corpse, sighing meanwhile, and muttering, “What an artist to perish!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство