Читаем The Lady Who Plucked Red Flowers Beneath The Queen's Window полностью

He reached out to the women next to him and took their hands. The remaining council members joined them, bending their bodies until they, themselves, formed the shape of a spell. Misa turned to join them, the tough, shiny substance of her scar tissue catching the light. I knew from Misa’s lessons that the texture of her skin would alter and shape the spell. I could recognize their brilliance in that, to understand magic so well that they could form it out of their own bodies.

As the last of the scholars moved into place, for a moment I understood the strange, distorted, perfect shape they made. I realized with a slash that I had finally begun to comprehend their magic. And then I sank into final, lasting dark.

I remembered.

I remembered Misa. I remembered Pasha. I remembered the time when men had summoned me into unknown lands.

Always and inevitably, my thoughts returned to the Land of Flowered Hills, the place I had been away from longest, but known best.

Misa and Rayneh. I betrayed one. One betrayed me. Two loves ending in tragedy. Perhaps all loves do.

I remembered the locked room in my matriline’s household, all those tiny lacquered drawers filled with marvels. My aunt’s hand fluttered above them like a pale butterfly as I wondered which drawer she would open. What wonder would she reveal from a world so vast I could never hope to understand it?

“To paint a bird, you must show the brush what it means to fly,” my aunt told me, holding my fingers around the brush handle as I strove to echo the perfection of a feather. The brush trembled. Dip into the well, slant, and press. Bristles splay. Ink bleeds across the scroll and—there! One single graceful stroke aspiring toward flight.

What can a woman do when love and time and truth are all at odds with one another, clashing and screeching, wailing and weeping, begging you to enter worlds unlike any you’ve ever known and save this people, this people, this people from king’s soldiers and guttering volcanoes and plagues? What can a woman do when beliefs that seemed as solid as stone have become dry leaves blowing in autumn wind? What can a woman cling to when she must betray her lovers’ lives or her own?

A woman is not a bird. A woman needs ground.

All my aunts gathering in a circle around the winter fire to share news and gossip, their voices clat-clat-clatting at each other in comforting, indistinguishable sounds. The wind finds its way in through the cracks and we welcome our friend. It blows through me, carrying scents of pine and snow. I run across the creaking floor to my aunts’ knees which are as tall as I am, my arms slipping around one dark soft leg and then another as I work my way around the circle like a wind, finding the promise of comfort in each new embrace.

Light returned and shaded me with grey.

I stood on a pedestal under a dark dome, the room around me eaten by shadow. My hands touched my robe which felt like silk. They encountered each other and felt flesh. I raised them before my face and saw my own hands, brown and short and nimble, the fingernails jagged where I’d caught them on the rocks while surveying with Kyan in the Mountains where the Sun Rests.

Around me, I saw more pedestals arranged in a circle, and atop them strange forms that I could barely distinguish from shade. As my eyes adjusted, I made out a soldier with his face shadowed beneath a horned helmet, and a woman armored with spines. Next to me stood a child who smelled of stale water and dead fish. His eyes slid in my direction and I saw they were strangely old and weary. He opened his mouth to yawn, and inside, I saw a ring of needle-sharp teeth.

Recognition rushed through me. These were the Insomniacs I’d seen in Misa’s library, all of them living and embodied, except there were more of us, countless more, all perched and waiting.

Magic is a little bit alive. That was my first thought as the creature unfolded before us, its body a strange darkness like the unrelieved black between stars. It was adorned with windows and doors that gleamed with silver like starlight. They opened and closed like slow blinking, offering us portals into another darkness that hinted at something beyond.

The creature was nothing like the entities that I’d believed waited at the core of eternity. It was no frozen world lizard, waiting to crack traitors in his icy jaws, nor a burning sun welcoming joyous souls as feathers in her wings. And yet, somehow I knew then that this creature was the deepest essence of the universe—the strange, persistent thing that throbbed like a heart between stars.

Its voice was strange, choral, like many voices talking at once. At the same time, it did not sound like a voice at all. It said, “You are the ones who have reached the end of time. You are witnesses to the end of this universe.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эммануэль
Эммануэль

Шумный скандал не только в литературных, но и в дипломатических кругах вызвало появление эротического романа «Эммануэль». А на его автора свалилась неожиданная слава.Оказалось, что под псевдонимом Эммануэль Арсан скрывается жена сотрудника французского посольства в Таиланде Луи-Жака Ролле, который был тут же отозван из Бангкока и отстранен от дипломатической службы. Крах карьеры мужа-дипломата, однако, лишь упрочил литературный успех дотоле неизвестного автора, чья книга мгновенно стала бестселлером.Любовные приключения молодой француженки в Бангкоке, составляющие сюжетную канву романа, пожалуй, превосходят по своей экзотичности все, что мы читали до сих пор…Поставленный по книге одноименный фильм с кинозвездой Сильвией Кристель в главной роли сегодня, как и роман «Эммануэль», известен во всем мире.

Алексей Станиславович Петров , Эммануэль Арсан

Эротическая литература / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы / Эро литература
Город на заре
Город на заре

В сборник «Город на заре» входят рассказы разных лет, разные тематически, стилистически; если на первый взгляд что-то и объединяет их, так это впечатляющее мастерство! Валерий Дашевский — это старая школа, причем, не американского «черного романа» или латиноамериканской литературы, а, скорее, стилистики наших переводчиков. Большинство рассказов могли бы украсить любую антологию, в лучших Дашевский достигает фолкнеровских вершин. Его восприятие жизни и отношение к искусству чрезвычайно интересны; его истоки в судьбах поэтов «золотого века» (Пушкин, Грибоедов, Бестужев-Марлинский), в дендизме, в цельности и стойкости, они — ось, вокруг которой вращается его вселенная, пространства, населенные людьми..Валерий Дашевский печатается в США и Израиле. Время ответит, станет ли он классиком, но перед вами, несомненно, мастер современной прозы, пишущий на русском языке.

Валерий Дашевский , Валерий Львович Дашевский

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная проза / Эссе