Читаем The Liar's Dictionary полностью

Frasham stood too and his arm was again on Winceworth’s shoulder. ‘Yes! I keep letting it slide – you’ve just reminded me! I stepped into the office on my way here, and old Swansby was there pacing and squawking and looking for you. You’re supposed to be somewhere on dictionary business right now, old man! Something about a train?’

Sophia also rose from her seat.

Winceworth stared into Frasham’s face. He knew the man was lying, but was trying to work out what the game might be.

‘They just know Winceworth is usually a good bet when it comes to having nothing better to do,’ Frasham continued. ‘I’m joking, old man. But seriously, I can’t believe I forgot! Can’t believe you forgot, Peter, more’s the point – lucky I caught you here, all told: you’d better hightail it back on the double!’

‘What – what train?’

‘To Barking.’ Frasham did not waver.

‘Barking,’ Winceworth repeated.

‘Barking?’ Sophia asked, looking between the two of them.

‘Yes, yes, Barking. Tell you what – I’ll save you the trouble of going back to the Scrivenery for the tickets—’ Frasham suddenly had some coins and was folding Winceworth’s hands around them, pushing him slightly as he did so towards the door of the café. Winceworth’s diet today had consisted exclusively of cake and he was beginning to feel the effects both on his pulse and vision. He vibrated gently, unsure if it was the sugar or the offence that Frasham thought he could be ushered away with such obvious a lie.

‘Barking?’ Winceworth asked again, staring at the money.

‘Barking!’ Frasham’s tone was one of enthusiasm and mild jealousy, as if he couldn’t quite believe Winceworth’s luck. ‘Gerolf wants you to clear up a little confusion about the place name. Or the, what, the adjective. You know: with all that jabbering, Winceworth must be absolutely barking. Gerolf seems to think it’s worth you popping along and investigating any connections between the place and the word, however spurious.’

‘However spurious,’ Winceworth repeated. With his lisp, the word furred over like rotting fruit.

Frasham kept nodding. ‘A meeting has been set up for you, apparently, with – oh, what was his name? Some local historian. Folklorist. Something along those lines.’ Winceworth stared at him, clearly becoming florid in the act of improvising. ‘That should be enough to get you your ticket: Fenchurch Street train should take you straight there.’ He grinned again. ‘Best not be late! Sounds like a marvellous research trip.’

Winceworth had never undertaken a trip for Swansby House before, let alone been sent on such a last-minute and vague expedition. That was the role of field lexicographers and linguists like Frasham and Glossop, not the desk-botherers of the Scrivenery. It was utterly absurd.

‘I am working on the Ss,’ Winceworth said, weakly, and Frasham spread his hands and shrugged.

‘It was specified that it should be you

that goes. You have clearly made an impression.’

‘Barking.’ Winceworth wanted to seize Frasham by the collar, garbgrab and scream at him. ‘This is a fiction!’ he wanted to shout. A fool’s errand, a wild goose chase!

Frasham smiled. ‘No need to thank me. But, time might be of the essence?’

And Winceworth was backing out of the door and into the street, apologising and nodding and holding his new bottle of ink. For just a moment he turned to look back through the café window – the pair had turned to their own private conversation and were taking their seats. Frasham moved into his vacated chair and was laughing at something Sophia had said. They looked happy, they looked as though they matched.

Winceworth kept watching as the third, unnecessary chair at their table was moved away by a waiter.














O is for

ostensible

(adj.)



Perhaps a sense of narrative is one of the first things to degrade when you spend a long time looking though dictionary entries. Certainly (‘certainly’!) chronology no longer matters as much as it used to, and links between pages seem either entirely contrived or simply impossible. Patterns emerge but they are often not to be trusted.

For this reason and although they are tasked with bringing about order and a degree of regimentation, I can’t help but think many lexicographers must go through something of a breakdown from time to time. As I flicked through the blue index cards, I wondered if my nineteenth-century mountweazelling interlocutor knew the word breakdown (n.). I wish I could have extended my hand through time and offered it to him. He might have found it useful.

Surprising everybody, Pip’s policy of looking for any word remotely related to cats paid some dividends. She busied herself making a small stack of the cards we could identify as mountweazels by the door frame and into an envelope.

‘You little prat,’ she hissed. ‘Listen to this, Mallory: “peltee (n.), a hairball, or matter disjected from the mouths of sleaking beasts (SEE ALSO: cat).” Honestly, he’s trying a bit too hard there, I think.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза / Советская классическая проза