Читаем Third Girl полностью

"Personally I don't remember who half the people are who come up and talk to me nowadays. Of course, I have to make a good shot at it. One learns to get away with that, you know. Same thing at parties. Up comes a chap and says, 'Perhaps you don't remember me. I last saw you in I9"•' I have to say 'Of course I remember,' but I don't. It's a handicap being nearly blind and deaf. We got pally with a lot of frogs like that towards the end of the war. Don't remember half of them. Oh, he'd been there all right. He knew me and I knew a good many of the chaps he talked about. That story about me and the stolen car, that was true enough. Exaggerated a bit, of course, they made a pretty good story of it at the time. Ah well, I don't think he knew I didn't remember him. Clever chap, I should say, but a thorough frog, isn't he? You know, mincing and dancing and bowing and scraping. Now then, where were we?" Sonia picked up a letter and handed it to him. She tentatively proffered a pair of spectacles which he immediately rejected.

"Don't want those damned things - I can see all right." He screwed up his eyes and peered down at the letter he was holding. Then he capitulated and thrust it back into her hands.

"Well, perhaps you'd better read it to me." She started reading it in her clear soft voice.

Chapter Five

HERCULE POIROT stood upon the landing for a moment. His head was a little on one side with a listening air. He could hear nothing from downstairs.

He crossed to the landing window and looked out. Mary Restarick was below on the terrace, resuming her gardening work. Poirot nodded his head in satisfaction.

He walked gently along the corridor.

One by one in turn he opened the doors.

A bathroom, a linen cupboard, a double bedded spare room, an occupied single bedroom, a woman's room, with a double bed (Mary Restarick's?). The next door was that of an adjoining room and was, he guessed, the room belonging to Andrew Restarick. He turned to the other side of the landing. The door he opened first was a single bedroom. It was not, he judged, occupied at the time, but it was a room which possibly was occupied at weekends.

There were toilet brushes on the dressingtable.

He listened carefully, then tiptoed in. He opened the wardrobe. Yes, there were some clothes hanging up there.

Country clothes.

There was a writing table but there was nothing on it. He opened the desk drawers very softly. There were a few odds and ends, a letter or two, but the letters were trivial and dated some time ago. He shut the desk drawers. He walked downstairs, and going out of the house, bade farewell to his hostess. He refused her offer of tea.

He had promised to get back, he said as he had to catch a train to town very shortly afterwards.

"Don't you want a taxi? We could order you one, or I could drive you in the car." "No, no, Madame, you are too kind." Poirot walked back to the village and turned down the lane by the church. He crossed a little bridge over a stream.

Presently he came to where a large car with a chauffeur was waiting discreetly under a beech tree. The chauffeur opened the door of the car, Poirot got inside, sat down and removed his patent leather shoes, uttering a gasp of relief.

"Now we return to London," he said.

The chauffeur closed the door, returned to his seat and the car purred quietly away.

The sight of a young man standing by the roadside furiously thumbing a ride was not an unusual one. Poirot's eyes rested almost indifferently on this member of the fraternity, a brightly dressed young man with long and exotic hair. There were many such but in the moment of passing him Poirot suddenly sat upright and addressed the driver.

"If you please, stop. Yes, and if you can reverse a little… There is someone requesting a lift." The chauffeur turned an incredulous eye over his shoulder. It was the last remark he would have expected. However, Poirot was gently nodding his head, so he obeyed.

The young man called David advanced to the door. "Thought you weren't going to stop for me," he said cheerfully. "Much obliged, I'm sure." He got in, removed a small pack from his shoulders and let it slide to the floor, smoothed down his copper brown locks.

"So you recognised me," he said.

"You are perhaps somewhat conspicuously dressed." "Oh, do you think so? Not really. I'm just one of a band of brothers." "The school of Vandyke. Very dressy." "Oh. I've never thought of it like that.

Yes, there may be something in what you say." "You should wear a cavalier's hat," said Poirot, "and a lace collar, if I might advise." "Oh, I don't think we go quite as far as that." The young man laughed. "How Mrs. Restarick dislikes the mere sight of me. Actually I reciprocate her dislike.

I don't care much for Restarick, either.

There is something singularly unattractive about successful tycoons, don't you think?" "It depends on the point of view. You have been paying attentions to the daughter, I understand." "That is such a nice phrase," said David.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив