Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

She felt desperate, and lowered her head sadly, her eyes closed. She was not asking for anything, but suddenly, in the utter darkness, an auspicious idea jumped out at her. She was staggered and when she opened her eyes, joy shone in them. The king was astonished, but she did not notice, for she could scarcely contain her excitement. “I have found a reason,” she said.

He looked at her questioningly.

“The Maasayu tribes,” she continued.

He understood what she meant, and shaking his head in despair, muttered, “Their leader has signed a peace treaty with us.”

She would not be put off. “Who knows what is happening over the border? The ruling prince there is one of our men.

Let us send him a secret message with a trustworthy messenger informing him to claim there is revolt and fighting in his province and send to us for help. We will spread his call throughout the land, you will summon the army and they will come to you from the North and South to gather under your banner. That will fix your broken wing and be your sword unsheathed. Thus shall your word remain supreme and obedience to your will be enforced.”

Pharaoh listened to her in amazement, and wonder too, because the idea had never occurred to him. Although he had not thought much about the formation of a strong army when military circumstance did not require it, and had believed, and still did believe, that the mutterings of the clergy could not reach the level of danger that would require a large army to crush it, he had come to believe that the absence of such an army suited the people and tempted them to raise petitions, and voice aloud their complaints. He found Rhadopis's simple idea the perfect opportunity and he was taken by it with all his heart. And when he was taken by something, he would dedicate himself to it and be preoccupied with it, and focus on it with an obsession verging on madness, heedless of all else. For this he looked into her eyes, delighted. “What an excellent idea, Rhadopis,” he said. “An excellent idea.”

“It is what my heart tells me,” she said, curiously elated. “It is easy to accomplish, as easy as forgoing this kiss from your beloved mouth. All we must do is say nothing.”

“Yes, my darling. Do you not see how your mind, like your heart, is a precious treasure? Truly, all we have to do is remain silent and choose a trustworthy messenger. You can leave that to me.”

“Who might your messenger to Prince Kaneferu be?” she asked.

“I will choose a chamberlain from my loyal men.”

She did not trust his vast palace, not for any rational reason, but because of her heart's aversion to the place in which the queen dwelled. She could not express her misgivings at all, but she had no idea who the messenger should be if he were not from the palace. To make matters worse, she fully understood that if the secret were exposed, the consequences would be too serious to even contemplate. She was about to despair and abandon altogether the sensitive and perilous project, when suddenly she remembered the child-like young man with the happy eyes who was working in the summer room. With the memory came a strange reassurance, for he was sincere and naive and pure. His heart was a temple in which he offered to her rituals of worship, morning and night. He was her messenger; he was trustworthy. Immediately she turned to Pharaoh and said confidently, “Let me choose the messenger myself.”

The king was amused. “What a nuisance you are today. Not your usual self at all. Who shall you choose, I wonder?”

“My lord,” she reminded him humbly, “a person in love has many fears. My messenger is the artist who is decorating the summer room. In his age he is a young man but in his soul he is a child. He has the heart of a chaste virgin. He is totally devoted to me, and his most obvious advantage is that he will not arouse suspicion, and he knows nothing. It is far better for us if the person who bears our message knows nothing of its grave and serious contents. If we do not know fear, we can pass through all perils unscathed.”

The king nodded in agreement: he hated to say no to her. As far as Rhadopis was concerned, the clouds had dispersed, even if it was not in the way she had originally intended. She was delighted and gave free rein to her joy, confident that soon she would be able to forget the world and live in her palace of love, leaving its protection to a mighty army, in the face of which all would be powerless.

Her head bowed with dreams and the beauty of her hair delighted the king. He adored her hair and his fingers dallied at the knot and untied it, and it cascaded down over her shoulders. He held it in his hands and breathed it deep into his nostrils, and buried his head and face in it, playfully, until they were both completely hidden by it.

The messenger

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное