Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

He set his gaze toward the trees, and saw the birds drawn by their branches, continually warbling in song, their appearance announcing their joy from passionate love and affection. He felt a sentiment for them that he had not known before. He envied that they could cavort without cost, that they could love without torment, and that their natures transcended all doubts and illusions. He looked at his own colored uniform, his cocky headdress, and his sword, and felt insignificant: he had an urge to laugh at himself with snickering bitterness.

He had mastered archery and horseback riding, and excelled in hand-to-hand combat, achieving all that to which a youth aspires — yet he knew not how to make himself happy! Nafa was more fortunate because he had married Mana of the long, graceful neck and honey-colored eyes. And Kheny would wed in quiet simplicity, because he views marriage as a religious obligation. As for Djedef, he had to keep hidden within his breast a secret, despairing love, which withered his heart the way that the denial of Nile water and sun withers the leafy tree.

He remained rooted where he stood, longing to see her yet another time. To him, this visit seemed clearly unofficial, for had it been known by all in the palace, they would have received her in a manner appropriate to her station in the royal family. Therefore it was certainly possible that she would return to the boat by herself. His thinking turned out to be correct, for the princess reappeared alone after His Royal Highness had bid her goodbye at the palace entrance.

Djedef was at his place by the garden's staircase, in attendant readiness, until — when she passed by in front of him — he drew out his sword in salute. Suddenly Meresankh stopped and turned toward him — with highborn hauteur, inquiring bitingly, “Do you know your duties, Officer?”

“Yes, Your Highness,” he blurted, shaken as though by an earthquake.

“Do your duties include kidnapping maidens other than in time of war?”

As embarrassment seized him, she continued staring cruelly at him for a moment, then said, “Is it a soldier's duty to act treacherously?”

Unable to bear the pain, he told her, “O my mistress, the brave soldier never behaves treacherously.”

At this, she asked him mockingly, “Then what would you say to one who skulks in waiting behind the trees for virtuous maidens, and paints them on the sly?”

Then her tone changed. “You should know that I want that picture,” she demanded sternly.

Djedef obeyed, as he was accustomed to obey. He put his hand into his breast, pulling the painting out of its deep hiding place, and presented it to the princess.

She had not been expecting this. Surprise flashed on her face, in spite of her pride — but she soon regained her grip on herself as she stretched forth her soft-skinned hand and snatched the image from him.

Then she processed back to her ship, enveloped in majesty and grandeur.

21

Djedef's life in the prince's palace — went on-with nothing novel on the horizon, until one day he discovered a new source of pain.

On that day, His Highness Prince Khafra went out in his most exalted ceremonial uniform, preceded by a squadron of guards, among them Djedef's friend Sennefer. The prince returned toward the evening, and Sennefer came back to his chamber at the same time that Djedef did after fulfilling his duty, both as a guard and as inspector of the guards. Of course, it would have been natural to ask his friend what had prompted the prince to go out in a manner reserved usually for the great feasts. But he knew from experience that Sennefer was the sort who could not keep a secret. And in fact, Sennefer had only relaxed briefly when he said, while pulling on his nightshirt, “Do you know where we went today?”

“No,” said Djedef, calmly.

“His Highness Prince Ipuwer, governor of Arsina Nome,” Sennefer said, weightily, “went to Memphis today — where he was received by the heir apparent!”

“Isn't His Highness the son of His Majesty the King's maternal uncle?”

“Yes,” answered Sennefer, “and it is said that His Highness came bearing a report on the tribes of Sinai — there have been many more incidents lately involving them in the lands of the Eastern Delta.”

“Then His Highness was a herald of war?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное