Читаем Тихие воды (ЛП) полностью

  «Конечно, ничего из этого не подтвердилось. Не полностью. Еще нет. Мои ребята сейчас задают вопросы. Но, судя по всему, ваш парень с самого начала оскорблял барменов; он просит эту девушку потанцевать, а когда она говорит нет, все равно вытаскивает ее на пол. Ей удается отстраниться, и когда он идет за ней, она бросает свой напиток ему в лицо. Твой мальчик дает ей пощечину за ее беспокойство. Виггинс стряхнул пепел с кончика сигареты. «Когда появляется охрана, он втыкает пинту в лицо одному из них».





  «Провокация?»





  — Как я уже сказал, мы задаем вопросы. Нет проблем. Больше свидетелей, чем ты можешь потрясти палкой.





  — А травмы?





  — Семнадцать швов на лице какого-то другого бедолаги. Один парень с порезом на руке, сухожилия разорваны, сомнительно, что они заживут. Когда прибыли первые мундиры, именно тогда он вытащил нож».





  — Какой нож?





  «Нож Стэнли. Внутренний карман его костюма.





  — И он использовал его, ты об этом?





  Виггинс покачал головой. «Не то, что мы слышим до сих пор».





  — Угрожают?





  "Видимо."





  — Не может быть, чтобы офицеры неверно истолковали ситуацию, сгоряча?





  — Пошли, Чарли.





  — Но это возможно? Разве он не мог передать его?





  Виггинс усмехнулся. — Блэйд первым?





  Резник стоял на ногах, засунув руки в карманы, и ходил по комнате. "Божественный. Вы знаете, что с ним случилось. Несколько месяцев назад.





  — Я что-то слышал.





  «Он был изнасилован. Размозжили лицо бейсбольной битой и изнасиловали».





  «Не извиняет…»





  Резник опустил ладони обеих рук на стол инспектора, ровно и быстро. «Причины, а не оправдания. Причины. Это действующий офицер…»





  "Приостановленный …"





  «Больничный».





  "То же самое."





  Резник пропустил это. «Детектив-констебль с благодарностью за храбрость…»





  — И нож в кармане.





  «Он напуган».





  «Забавный способ показать это».





  «С тех пор, как на него напали, испугался. За несколько месяцев до того, как он вообще выйдет из дома.





  — Ну, всегда найди причину, а, Чарли. Ищите достаточно упорно. Оправдания на всякую хуйню. Я не сомневаюсь, но вы могли бы найти ему какого-нибудь психиатра, полчаса в качестве свидетеля, сделать вид, будто ничего и не было.





  Резник покачал головой. — Я просто хочу, чтобы ты понял.





  "О, я понимаю. Один из ваших, Чарли, вы хотите сделать для него все возможное, я могу это оценить. Уважайте это. Хорошее управление. Хорошо для команды. Но смотрите на вещи с моей точки зрения; подумай, как на это посмотрят газеты, проклятое телевидение, какой-то медвежонок взбесится с клинком, а мы погладим его по голове и скажем, чтобы он успокоился, выдал несколько таблеток аспирина.





  «Я не об этом. Не то, что я хочу».





  — Чего ты хочешь, Чарли?





  — Подумать только, ваши люди отнеслись бы к нему с пониманием. И полегче, когда дело доходит до выдвижения обвинений. Подумайте о всей картине».





  — Вся картина, — ухмыльнулся Виггинс. «Мы хороши в этом. Отмеченный."





  — Не держи его взаперти дольше, чем нужно. Что бы там ни было, попросите у полиции залог, не позволяйте ему забраться внутрь под стражу.





  — Не ко мне, ты это знаешь.





  — Ты мог бы помочь.





  Виггинс потушил сигарету и остановился на полпути, выстукивая другую. «Грязная чертова привычка». Подумав об этом, он все же закурил. — Хорошо, Чарли. Никаких обещаний, но… — Он поднялся на ноги, протянул руку. — Поговорите с ним еще раз, прежде чем уйти. Убедитесь, что он будет играть правильно. Кающийся и кающийся. Осмелюсь сказать, вы уже составили для него достойное дело.





  Прибыв в полицейский участок Дерби, Резник позвонил Сюзанне Олдс. Адвокат ждал его в коридоре возле места содержания под стражей и полицейских камер. Кожаный портфель, сшитый на заказ костюм, ноги достаточно длинные, чтобы оборачивать головы.





  — Ты говорил с ним? — спросил Резник.





  «Нелегко заставить его говорить много. Вот только ему все равно, что с ним будет, это ясно.





  "Об этом?"





  "Что-либо."





  — Ты передумаешь.





  "Я попытаюсь."





  Резник пожал ей руку. — Я должен тебе за это.





  — Я прослежу, чтобы ты заплатил.







  Семь









  Линн Келлог ждала его в коридоре. С тех пор, как она прошла сержантскую доску, она стала носить более строгие цвета: этим утром строгая юбка до середины икры и соответствующий жакет, плоские черные туфли и блузка, как простокваша. Она позволила своим волосам немного отрасти, но они все еще были короткими. Немного макияжа вокруг глаз, штрих на губах.





  «Мой перевод, сэр…»





  — Я думал, ты, возможно, ждешь новостей о Марке. Или, может быть, вы не знали».





  — Да, — сказал Грэм.





  — А тебе было все равно.





  "Это не справедливо."





  "Нет? Возможно нет." Он пошел, и Линн последовала за ним, спеша шагнуть рядом с ним.





  «Я знаю, что между нами не было любви, но это не значит, что меня не беспокоит то, что произошло».





  «Просто это не первое место в вашем списке приоритетов», — подумал Резник. Он был удивлен, обвиняя ее в чем-то меньшем, чем сострадание.





  — С ним все в порядке? — сказала Линн.





  "Нет. Нет, он не."





  Они были почти у лестницы, изгиб, который должен был привести их во второй коридор, прямо перед входом в комнату уголовного розыска.





  «Прошло уже три недели, — сказала Линн, — с тех пор, как мой перевод должен был состояться».





  «Эти вещи требуют времени».





  — Я знаю, только…





  «Тебе не терпится уйти».





Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикое поле
Дикое поле

Первая половина XVII века, Россия. Наконец-то минули долгие годы страшного лихолетья — нашествия иноземцев, царствование Лжедмитрия, междоусобицы, мор, голод, непосильные войны, — но по-прежнему неспокойно на рубежах государства. На западе снова поднимают голову поляки, с юга подпирают коварные турки, не дают покоя татарские набеги. Самые светлые и дальновидные российские головы понимают: не только мощью войска, не одной лишь доблестью ратников можно противостоять врагу — но и хитростью тайных осведомителей, ловкостью разведчиков, отчаянной смелостью лазутчиков, которым суждено стать глазами и ушами Державы. Автор историко-приключенческого романа «Дикое поле» в увлекательной, захватывающей, романтичной манере излагает собственную версию истории зарождения и становления российской разведки, ее напряженного, острого, а порой и смертельно опасного противоборства с гораздо более опытной и коварной шпионской организацией католического Рима.

Василий Веденеев , Василий Владимирович Веденеев

Приключения / Исторические приключения / Проза / Историческая проза