Дэниелу и Джемайме она ничего не сказала и старалась вести себя как обычно. Дэниел был слишком голоден и ничего не заметил, но Джемайма спросила, что случилось.
— Я простыла. — Шарлотта заставила себя улыбнуться. — Не волнуйся. — Наверное, пора понемногу подготавливать детей. Лгать ей не хотелось, но чем раньше она начнет, тем будет легче. — Папы несколько дней не будет дома. Он уехал по очень важному делу.
— Ты поэтому грустная? — с расстановкой спросила Джемайма, пристально глядя на нее.
Чем ближе к правде, тем лучше.
— Да. Но не надо волноваться — мы же вместе. — Шарлотта попыталась улыбнуться, но поняла, что ничего не выходит.
Джемайма улыбнулась ей в ответ, но у нее уже дрожала губа. Она всегда чувствовала настроение Шарлотты, даже если не понимала причину — девочка была подобна зеркалу, отражающему жесты, интонации, выражение лица матери. Теперь она чувствовала: случилось что-то плохое.
— Да, я буду по нему скучать, — сказала Шарлотта. — И по тете Эмили тоже, потому что она уехала в путешествие. Ничего страшного. Я займусь делом, и время пройдет быстро. А теперь принимайтесь за ужин, пока он не остыл.
Она склонилась над тарелкой, заставляя себя глотать тушеное мясо с картофельным пюре, хотя вкуса почти не чувствовала. В горле скребло, в желудок словно набросали камней.
Едва она успела доесть, как раздался звонок в дверь. Они с Грейси замерли, охваченные страхом. Кто бы то мог быть? На секунду у Шарлотты мелькнула надежда, что Томаса освободили, и он потерял ключ, но потом она поняла, что это кто-нибудь из соседей, исполненный любопытства и притворной жалости, желает подтвердить худшие опасения, или — того хуже — пришел очередной торговец.
Звонок прозвучал снова, на этот раз настойчивее.
Шарлотта посмотрела на Грейси.
— Не заставляйте меня открывать, мэм! — решительно заявила горничная. — Я не знаю, кто это! — Она неохотно встала. — Разве что вы разрешите захлопнуть дверь у них перед носом, если это кто-то плохой. Не могу я быть с ними вежливой!
— Разрешаю, — согласилась Шарлотта. — Открой, но не снимай цепочку.
— Да, мэм.
Подтянув завязки фартука и скрипнув зубами, Грейси исчезла в коридоре. Джемайма и Дэниел перестали есть, и все трое замерли, прислушиваясь к стуку каблуков Грейси по линолеуму. Потом все смолкло, потом послышалось звяканье цепочки и приглушенные голоса, разобрать которые было невозможно, снова звяканье цепочки и приближающиеся шаги.
Шарлотта встала.
— Оставайтесь тут, — приказала она детям.
— Кто это, мама? — прошептала Джемайма.
— Не знаю. Оставайтесь тут, — повторила Шарлотта.
Она вышла в коридор и увидела Джека Рэдли, который шел впереди Грейси; лицо его было белым, как мел. Он протянул руки, и Шарлотта упала в его объятия. Джек молча обнял ее и крепко прижал к себе. Грейси со вздохом облегчения проскользнула мимо. Она была высокого мнения о Шарлотте, но для того, чтобы во всем разобраться, нужен мужчина. Слава богу, он пришел.
Шарлотта нехотя отстранилась. Нельзя же стоять тут и ждать, пока кто-нибудь все уладит.
— Проходите на кухню, — сказала она. В гостиной не разожгли камин — Грейси даже не вспомнила об этом, — а на улице слишком холодно, чтобы сидеть в нетопленой комнате. — Грейси, отведи, пожалуйста, детей наверх и уложи спать.
— Мне не дали пудинг! — Дэниел был возмущен такой несправедливостью.
Шарлотта хотела сказать, что сегодня ему придется обойтись без пудинга, но увидела страх на лице сына — малыш не понимал, что случилось, но видел, что она тоже боится, и чувствовал, что привычный мир готов рухнуть. С большим трудом Шарлотта взяла себя в руки.
— Ты прав, милый. Я забыла его приготовить. Прости. Может, съешь кусочек пирога? Я принесу его тебе наверх.
Дэниел серьезно посмотрел на нее.
— Ладно, — согласился он и слез со стула.
— Спасибо.
Когда дети ушли, Шарлотта посмотрела на Джека.
— Я прочел в газете, — тихим голосом сказал он. — Ради всего святого, что случилось?
— Не знаю. Утром пришел констебль и сказал, что Томаса арестовали за убийство проститутки в Севен-Дайалс. Должно быть, это Пурпурная. Я сама купила газету, но у меня не было времени взглянуть. Вытаскивать ее я не решилась — вдруг Джемайма прочтет. Просмотрю сегодня вечером и отправлю прямо в печку.
— Я бы сжег ее немедленно. — Джек прикусил губу. — Там нет ничего, что вам стоило бы читать. Питт отправился в Севен-Дайалс, чтобы найти женщину в розовом. О том, что она там, ему сообщил продавец новостей — человек, который торгует новостями, — и когда Питт нашел тот дом, его провели наверх, в комнату женщины. Он утверждает, что обнаружил ее уже мертвой, со сломанной шеей, а люди в доме говорят, что женщина была жива, когда они видели ее в последний раз, а с тех пор наверх никто не поднимался. Кроме постоянных клиентов, но им можно доверять.
— Это неправда!
— Конечно, неправда! Они лгут, и, рискну предположить, им за это заплатили. Но пока их слова невозможно опровергнуть. Это потребует усилий — но мы справимся. Только теперь с нами не будет Питта и придется действовать самим.
Шарлотта села на стул, а Джек занял место Грейси.