Читаем Тьма перед рассветом полностью

Данте Лейтон очнулся, когда боль в виске стала совершенно нестерпимой. Казалось, в голове стучат крохотные молоточки. Тихо застонав, он поднял руку к голове и наткнулся на толстый слой бинтов, которым была перевязана рана на лбу. Несказанно удивившись, он чуть приоткрыл ещё мутные глаза, огляделся по сторонам и пришел в ещё большее недоумение. Он лежал не на дороге, как он ожидал, а в очень удобной кровати с четырьмя столбиками, с изящными вышитыми драпировками и стеганым покрывалом, которым кто-то заботливо прикрыл его обнаженные плечи. Высокие, стрельчатые окна были слегка задернуты роскошными шторами из итальянского шелка цвета морской волны., чтобы уберечь раненого от прохладного, осеннего ветерка. В камине весело пылал огонь, отблески его падали на лицо спящей женщины, которую Данте никогда не видел прежде, и в этот момент изящные часы на каминной полке громко пробили час. Женщина заснула, сидя у камина в кресле с высокой спинкой, обитом шелковым жаккардом цвета чайной розы, её лицо, запрокинутое на высокий подголовник, даже во сне было суровым. Чем-то она здорово напоминала сторожевую собаку.

Не сводя с неё подозрительных глаз, Данте глянул на дверь. К сожалению оказалось, что она находится по ту сторону камина и, чтобы пробраться к выходу, ему неминуемо надо было прокрасться мимо спящей женщины. Данте и сам не отдавал себе отчета, почему эта нарядно обставленная комната внушала ему странное чувство неуверенности. Похоже, за ним хорошо ухаживали. Роскошный букет ярких цветов, стоя в китайской вазе на туалетном столике красного дерева, наполнял комнату тонким ароматом, а на неподалеку от кровати сверкал серебром поднос с чайником и чашками. Брови Данте полезли от изумления вверх, когда, оглядев комнату повнимательнее, он заметил на крохотном столике возле кровати хрустальный бокал с бренди. Его поставили так, чтобы Данте легко мог дотянуться. Облегченно вздохнув, Данте поднес его к губам и без малейшего колебания осушил до дна одним глотком.

Горло у него перехватило, он выронил стакан и закашлялся, с ненавистью уставившись на упавший бокал. На лице его отразилось комическое выражение страха, смешанного с недоумением, ведь дьявольски противная смесь в бокале выглядела точь в точь, как контрабандный бренди. - Какого черта?! раздраженно прохрипел он.

- Похоже, вы наконец пришли в себя, - все так же сидя перед камином спокойно проговорила женщина. Судя по всему, ярость, пылавшая в серебристо-серых с металлическим отливом глазах Данте не произвела на неё ни малейшего впечатления.

- Боже милосердный, женщина, вы что, собрались отравить меня своим пойлом?! - проревел Данте. Подозрительно потянув носом, он уставился ей в глаза, - Что это за отрава?

- Да, ладно, не вы первый, не вы последний, кто называет отравой мое питье, а вот посмотрю я на вас, когда на щеках у вас снова расцветут розы! Небось, и в голову тогда не придет стонать да ругаться?! - и женщина презрительно скривила губы.

- Мадам, поверьте, я отнюдь не мечтаю, чтобы у меня на щеках расцвели розы, - нетерпеливо оборвал Данте назойливую кумушку.

- Может и так, милорд, да ведь все равно по-моему выйдет. В жизни никогда не видела у мужчины такого бледного лица, даром что кожа у вас от солнца стала цветом, что мой башмак. Ну да ладно, Особое Лекарство миссис Тейлор враз поставит вас на ноги, и глазом моргнуть не успеете! - заявила она с тем отталкивающим сознанием собственной правоты, с каким говорят те, кто сам никогда не пробовал собственные отвратительные снадобья. - Ну, как, в глазах не двоится? Может, тошнит, а?

- Если уж меня прежде не тошнило, с какой бы стати это произошло сейчас?! - пробурчал недовольно Данте, подумав про себя, что эта болтушка и его дворецкий превосходно поладили бы друг с другом, - Простите мне мою назойливость, - медовым голосом обратился он к осточертевшей ему сиделке, Но кто вы такая, дьявол меня забери?! И куда подевался Кирби? Да, и где Конни Бреди? Где, разрази меня гром, я сам?!

- Ооооо, похоже, мы понемногу приходим в себя! А что, никак я ещё не сказала? - с недовольной гримасой отозвалась женщина, ещё больше напоминая Данте его собственного ворчливого дворецкого. - Ну так вот, я - Роули! А что до вашего мистера Кирби, так он на кухне, готовит вам поесть! До чего надоедливый и нудный человек, в жизни таких не видела! А ваш юный мастер Бреди, кстати, тоже на редкость плохо воспитанный и шумный мальчишка, так он, Слава тебе Господи, в соседней комнате. - важно сообщила Роули таким тоном, что у Данте не осталось ни малейшего сомнения в том, что почтенная кумушка не одобрила никого из их троицы. - Вам придется погостить у нас, в Камаре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы