родством и поразительной красотой. Словно сожалея о Своей забывчивости, она улыбнулась, блеснул ряд ровных зубов, белизна которых могла соперничать с лучшей сло¬ новой костью. Потом, поправив вуаль, она опустила голову и продол¬ жала свой путь в молчании, подобно человеку, чьи мысли были далеки от всего окружающего. Глава II О-ла! О-ла! Где вы? О-ла! Шекспир, «Венецианский купец» В то время как одна из двух очаровательных деву¬ шек, которых мы так бегло представили читателю, была поглощена собственными мыслями, младшая, бы¬ стро оправившись от мгновенного испуга, засмеялась над своим страхом и сказала офицеру, который ехал рядом с ней. — Скажите, Дункан, такие привидения часто встреча¬ ются в здешних лесах или это представление было органи¬ зовано в нашу честь? Если так, то мы должны быть благодарны, но в ином случае нам с Корой понадобится все наше мужество, раньше чем мы встретимся со страшным Монкальмом. — Этот индеец — скороход при нашем отряде и, по понятиям своего племени, герой, — сказал молодой офи¬ цер. — Он вызвался проводить нас до озера по малоизве¬ стной тропинке, которая сильно сокращает путь. Благода¬ ря этому мы явимся на место скорее, чем следуя за нашим отрядом. — Он мне не нравится, ответила девушка и притвор¬ но вздрогнула, хотя в душе ей было также страшно. — Вы хорошо знаете его, Дункан? Ведь в противном случае вы, конечно, не доверяли бы ему. — Скорее я бы не доверился вам, Алиса. Я знаю этого индейца, иначе я не выбрал бы его проводником, особенно в такую минуту. Говорят, Магуа — уроженец Канады, а между тем служит нашим друзьям мохокам, которые, как вам известно, принадлежат к числу шести союзных пле¬ 515
мен1. Мне говорили, что он попал сюда по какой-то стран¬ ной случайности, имевшей отношение к вашему отцу. Ка¬ жется, генерал жестоко поступил с этим индейцем... Впро1 чем, я позабыл эту досужую болтовню. Достаточно, что те¬ перь он наш Друг. — Если он был врагом моего отца, тем хуже для нас,— заметила девушка, встревожившись не на шутку. — Майор Хейворд, пожалуйста, заговорите с ним, мне хочется услы¬ шать звук его голоса. Может быть, это глупо, но я всегда сужу о человеке по его голосу. — Если я заговорю с ним, это, по всей вероятности, ни к чему не поведет, — проговорил Хейворд. — Он ответит мне каким-либо односложным восклицанием. Мне кажется, Магуа понимает по-английски, но делает вид, что не знает нашего языка. Кроме того, он вряд ли пожелает вести со мной разговор теперь, когда военное время требует от него всех признаков высшего воинского достоинства... Но смо¬ трите, наш проводник остановился. Очевидно, тут начи¬ нается та тропинка, на которую нам придется свернуть. Дункан был прав. Когда всадники подъехали к индей¬ цу, который неподвижно стоял, указывая на чащу кустов, окаймлявших военную дорогу, они разглядели тропинку, настолько узкую, что цо ней можно было ехать только гуськом. — Мы должны свернуть на эту дорожку, — шепотом сказал Хейворд. — Не выражайте никаких опасений, не то вы навлечете на себя именно ту опасность, которой бои¬ тесь« Кора, как ты думаешь, не безопаснее ли ехать вме¬ сте с отрядом? — спросила сестру златокудрая Алиса. — Хотя это будет более утомительно... — Алиса, вы плохо знаете обычаи и привычки дикарей, а потому не понимаете, в каких случаях следует бояться,— возразил Хейворд. — Если неприятель уже дошел до воло¬ ка, что совершенно невероятно, так как наши разведчики донесли бы нам об этом, он стал бы, очевидно, окружать наш отряд, надеясь добыть большое количество скальпов. 1 Союз шести племен — мохоки, онайды, сенеки, кайю- ги, онондаги и тускароры, родственные племена, враждовавшие с племенами ленапов (могикан и делаваров). Эти шесть племен но¬ сили различные прозвища. Их часто называли макуасами. минга- ми, или ирокезами. 51В