этой болезнью и надеюсь остаться в добром здоровье, по крайней мере, до конца войны. Дело Чингачгука и без того потребует много хлопот, так что лишний груз на шее мне ни к чему. — Девушка, которая когда-нибудь победит вас, Зверо¬ бой, завоюет, по крайней мере, честное сердце, сердце, не знающее измены и лукавства. А такой победе может поза¬ видовать каждая женщина. Когда Джудит говорила эти слова, ее красивое лицо гневно хмурилось и горькая улыбка скользила по губам. Собеседник заметил эту перемену, и, хотя он не привык угадывать тайны женского сердца, врожденная деликат¬ ность подсказала ему, что лучше всего переменить тему разговора. Так как до часа, назначенного Чингачгуком, было еще довольно далеко, у Зверобоя осталось достаточно времени, чтобы изучить все средства обороны «замка» и принять необходимые меры, какие требовались обстоятельствами. Впрочем, Хаттер, с его богатым опытом, так все предусмот¬ рел, что невозможно было изобрести что-нибудь новое в этом отношении. «Замок» находился так далеко от берега, что выстрелов оттуда нечего было бояться. Правда, пуля из мушкета достала бы на таком расстоянии, но о точном при¬ целе не могло быть речи, и даже Джудит пренебрегала опасностью с этой стороны. Итак, пока в руках наших дру¬ зей оставалась крепость, им ничто не угрожало. Конечно, нападающие, подплыв к «замку», могли бы его штурмовать, или поджечь, или же прибегнуть еще к каким-либо улов¬ кам, внушенным индейским коварством. Но против пожара Хаттер принял все нужные предосторожности, да и сама постройка, если не считать берестяной кровли; не так-то легко бы загорелась. В полу было проделано несколько отверстий, и под рукой находились ведра с веревками.; В случае пожара любая из девушек легко могла потушить огонь, не дав ему разгореться. Джудит, знавшая все оборот нительные планы отца и достаточно смелая, чтобы прини¬ мать участие в их выполнении, рассказала Зверобою о них во всех подробностях и тем избавила его от напрасной тра¬ ты сил и времени на личный осмотр. Днем бояться было нечего. Помимо пирог и ковчега, на всем озере не было видно ни единого судна. Правда, плот можно было построить довольно быстро — у самой воды 134
валялось множество деревьев. Однако, если бы дикари серьезно решились на штурм, им вряд ли удалось бы до наступления темноты подготовить необходимые средства переправы. Тем не менее недавняя гибель одного из воинов могла придать им прыти, и Зверобой полагал, что насту¬ пающая ночь будет решающей. Поэтому юноша очень хотел, чтобы его друг-могиканин прибыл поскорее. С нетер¬ пением поджидал он солнечного заката. В течение дня обитатели «замка» продумали план обо¬ роны и закончили необходимые для этого приготовления. Джудит была очень оживлена, и, видимо, ей было приятно совещаться обо всем с новым знакомым. Его равнодушие к опасности, мужественная преданность и невинное просто¬ душие заинтересовали и пленили ее. Зверобою казалось, что время идет очень медленно, но Джудит не замечала этого, и, когда солнце начало склоняться к лесистым вер¬ шинам западных холмов, она выразила удивление, что день кончился так скоро. Зато Хетти была задумчива и молча¬ лива. Она никогда не была болтлива, и если иногда стано¬ вилась разговорчивой, то лишь под влиянием какого-ни¬ будь события, возбуждавшего ее бесхитростный ум. В этот памятный день она словно на несколько часов лишилась языка. Тревога за участь отца ничем не нарушила привы¬ чек обеих сестер. Да они, впрочем, и не ожидали никаких дурных последствий от его пребывания в плену, и Хетти раза два выражала надежду, что Хаттер сумеет освободить¬ ся. Джудит была не так спокойна на этот счет, но и она полагала, что ирокезы захотят получить выкуп за пленни¬ ков, как только убедятся, что никакие военные хитрости и уловки не помогут им захватить «замок». Зверобой, однако, считал все эти надежды просто девическими фантазиями и продолжал серьезно и упорно готовиться к обороне. Наконец пришло время отправиться на место свидания с могиканином, или делаваром, как чаще называли Чин¬ гачгука. Зверобой предварительно обдумал план действий, подробно растолковал его обеим сестрам, и все трое дружно и ревностно принялись за работу. Хетти перешла в ковчег, связала вместе две пироги и, спустившись в одну из них, направила их в некое подобие ворот в палисаде, окружав¬ шем «замок». Затем она привязала обе лодки под домом цепями, которые были прикреплены к бревнам. Палисад состоял из древесных стволов, прочно вбитых в ил, и слу¬ 135