Читаем Том 1. Стихотворения полностью

"Покраснела рябина…"

Покраснела рябина*,Посинела вода.Месяц, всадник унылый,Уронил повода.Снова выплыл из рощиСиним лебедем мрак.Чудотворные мощиОн принес на крылах.Край ты, край мой родимый,Вечный пахарь и вой,Словно Вольга* под ивой,Ты поник головой.Встань, пришло исцеленье,Навестил тебя Спас.Лебединое пеньеНежит радугу глаз.Дня закатного жертва*Искупила весь грех.Новой свежестью ветраПахнет зреющий снег.Но незримые дрожди*Все теплей и теплей…
Помяну тебя в дождикЯ, Есенин Сергей.

1916

"Твой глас незримый, как дым в избе…"

Твой глас незримый, как дым в избе*.Смиренным сердцем молюсь тебе.Овсяным ликом питаю дух,Помощник жизни и тихий друг.Рудою солнца посеян свет,Для вечной правды названья нет.Считает время песок мечты,Но новых зерен прибавил ты.В незримых пашнях растут слова,Смешалась с думой ковыль-трава.На крепких сгибах воздетых рукВозводит церкви строитель звук.Есть радость в душах — топтать твой цвет,На первом снеге свой видеть след.Но краше кротость и стихший пылСклонивших веки пред звоном крыл.

1916

"В лунном кружеве украдкой…"

В лунном кружеве украдкой*
Ловит призраки долина.На божнице за лампадкойУлыбнулась Магдалина*.Кто-то дерзкий, непокорныйПозавидовал улыбке.Вспучил бельма вечер черный,И луна — как в белой зыбке.Разыгралась тройка-вьюга,Брызжет пот, холодный, тёрпкий,И плакучая лещугаЛезет к ветру на закорки.Смерть в потемках точит бритву…Вон уж плачет Магдалина.Помяни мою молитвуТот, кто ходит по долинам*.

<1915>

"Там, где вечно дремлет тайна…"

Там, где вечно дремлет тайна*,Есть нездешние поля.Только гость я, гость случайныйНа горах твоих, земля.Широки леса и воды,Крепок взмах воздушных крыл.
Но века твои и годыЗатуманил бег светил.Не тобой я поцелован,Не с тобой мой связан рок.Новый путь мне уготованОт захода на восток.Суждено мне изначальноВозлететь в немую тьму.Ничего я в час прощальныйНе оставлю никому.Но за мир твой, с выси звездной,В тот покой, где спит гроза,В две луны зажгу над безднойНезакатные глаза.

<1917>

"Тучи с ожерёба…"

Тучи с ожерёба*Ржут, как сто кобыл,Плещет надо мноюПламя красных крыл.Небо словно вымя,Звезды как сосцы.Пухнет Божье имя*
В животе овцы.Верю: завтра рано,Чуть забрезжит свет,Новый* под туманомВспыхнет Назарет*.Новое восславятРождество поля,И, как пес, пролаетЗа горой заря.Только знаю: будетСтрашный вопль и крик,Отрекутся людиСлавить новый лик.Скрежетом булатаВздыбят пасть земли…И со щек закатаСпрыгнут скулы-дни.Побегут, как лани,В степь иных сторон,Где вздымает дланиНовый Симеон*.

<1917>

Лисица*

А. М. Ремизову*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия