Читаем Том 1. Стихотворения 1813-1820 полностью

Я прав, он виноват; решите,Петра вот Первого указ,Экстракт и опись и приказ,В мою вы пользу рассудите,Почтенный господин судья?—— Никак нельзя!Прикажете ль лошадок вятскихЧетверку вам в конюшню свесть?— Постойте… кажется мне… естьСтатья… да нет, ведь то в сенатских;Но, чтобы вас не погубить,Ну так и быть.Клит малый добрый, не деритесь,Он вас обидеть не хотелИ сделать этого б не смел.За что вам драться? помиритесь,—Дамону говорят друзья.— Никак нельзя!Но Клит идет, идет не струся,Дугой согнулся страшный ус.
Он с саблей — тут притих мой трус.— По вашей просьбе помирюся,И впрямь, за что его убить?Ну так и быть.


Куплеты

На слова «С позволения сказать»



С позволения сказать,Я сердит на вас ужасно,Нет! — вы просите напрасно;Не хочу пера марать;Можно ль честному поэтуСтавить к каждому куплету:«С позволения сказать»?С позволения сказать…Престарелые красотки,Пересчитывая четки,Станут взапуски кричать:
«Это что?» — Да это скверно!Сочинитель песни верно,С позволения сказать…С позволения сказать,Есть над чем и посмеяться;Надо всем, друзья, признаться,Глупых можно тьму сыскатьМежду дам и между нами,Даже, даже… меж царями,С позволения сказать.С позволения сказать,Доктор мой кнута достоин.Хоть он трус, хоть он не воин,Но уж мастер воевать,Лечит делом и словами,Да потом и в гроб пинками,С позволения сказать.С позволения сказать,Моськина, по мне, прекрасна.Знаю, что она опасна:
Мужу хочется бодать;Но гусары ведь невинны,Что у мужа роги длинны,С позволения сказать.С позволения сказать,Много в свете рифмодеев,Всё ученых грамотеев,Чтобы всякий вздор писать;Но, в пример и страх Европы,Многим можно б высечь…С позволения сказать.


«Молитва русских»



Боже! царя храни!Славному долги дниДай на земли.Гордых смирителю,Слабых хранителю,
Всех утешителюВсё ниспошли.Там — громкой славою,Сильной державоюМир он покрыл.Здесь безмятежноюСенью надежною,Благостью нежноюНас осенил.Брани в ужасный часМощно хранила насВерная длань.Глас умиления,Благодарения,Сердца стремления —Вот наша дань.


Ноэль на лейб-гусарский полк [13]



Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 10 томах (1950-51)

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия