Читаем Том 1. Стихотворения 1906-1920 полностью

Консуэла! — Утешенье!Люди добрые, не сглазьте!Наградил второю теньюБог меня — и первым счастьем.Видно с ангелом спала я,Бога приняла в объятья.Каждый час благословляюПолночь твоего зачатья.И ведет меня — до сроку —К Богу — по дороге белой —Первенец мой синеокий:Утешенье! — Консуэла!Ну, а раньше — стать другая!Я была счастливой тварью!Все мой дом оберегали, —Каждый под подушкой шарил!Награждали — как случалось:Кто — улыбкой, кто — полушкой…А случалось — оставалосьДаже сердце под подушкой!..
Времячко мое златое!Сонм чудесных прегрешений!Всех вас вымела метлоюКонсуэла — Утешенье.А чердак мой чисто мéтен,Сор подобран — на жаровню.Смерть хоть сим же часом встретим:Ни сориночки любовной!— Вор! — Напрасно ждешь! — Не выйду!Буду спать, как повелелаМне — от всей моей ОбидыУтешенье — Консуэла!

Москва, октябрь 1919

Але

«Ни кровинки в тебе здоровой…»

Ни кровинки в тебе здоровой. —Ты похожа на циркового.Вон над бездной встает, ликуя,Рассылающий поцелуи.Напряженной улыбкой хлещет
Эту сволочь, что рукоплещет.Ни кровиночки в тонком теле, —Все новиночек мы хотели.Что, голубчик, дрожат поджилки?Все как надо: канат — носилки.Разлетается в ладан сизыйМатеринская антреприза.

Москва, октябрь 1919

«Упадешь — перстом не двину…»

Упадешь — перстом не двину.Я люблю тебя как сына.Всей мечтой своей довлея,Не щадя и не жалея.Я учу: губам полезноРаскаленное железо,Бархатных ковров полезней —Гвозди — молодым ступням.А еще в ночи беззвезднойПод ногой — полезны — бездны!Первенец мой крутолобый!
Вместо всей моей учебы —Материнская утробаЛучше — для тебя была б.

Октябрь 1919

«Бог! — Я живу! — Бог! — Значит ты не умер…»

Бог! — Я живу! — Бог! — Значит ты не умер!Бог, мы союзники с тобой!Но ты старик угрюмый,А я — герольд с трубой.Бог! Можешь спать в своей ночной лазури!Доколе я среди живых —Твой дом стоит! — Я лбом встречаю бури,Я барабанщик войск твоих.Я твой горнист. — Сигнал вечернийИ зорю раннюю трублю.Бог! — Я любовью не дочерней, —Сыновне я тебя люблю.Смотри: кустом неопалимымГорит походный мой шатер.Не поменяюсь с серафимом:
Я твой Господен волонтер.Дай срок: взыграет Царь-ДевицаПо всем по селам! — А дотоль —Пусть для других — чердачная певицаИ старый карточный король!

Октябрь 1919

«А человек идет за плугом…»

А человек идет за плугомИ строит гнезда.Одна пред Господом заслуга:Глядеть на звезды.И вот за то тебе спасибо,Что, цепенея,Двух звезд моих не видишь — ибоНашел — вечнее.Обман сменяется обманом,Рахилью — Лия.Все женщины ведут в туманы:Я — как другие.

Октябрь 1919

«Маска — музыка… А третье…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия