Читаем Том 1. Стихотворения 1906-1920 полностью

«Уходящее лето, раздвинув лазоревый полог…»

Уходящее лето, раздвинув лазоревый полог(Которого нету — ибо сплю на рогоже — девятнадцатый год)Уходящее лето — последнюю розу— От великой любви — прямо на сердце бросило мне.На кого же похоже твое уходящее лето?На поэта?— Ну нет!На г . . . . . .д . . . . . .в . . . . . .!

Октябрь 1919

«А была я когда-то цветами увенчана…»

А была я когда-то цветами увенчанаИ слагали мне стансы — поэты.Девятнадцатый год, ты забыл, что я женщина…Я сама позабыла про это!Скажут имя мое — и тотчас же, как в зеркале. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .И повис надо мной, как над брошенной церковью,
Тяжкий вздох сожалений бесплодных.Так, в . . . . .Москве погребенная заживо,Наблюдаю с усмешкою тонкой,Как меня — даже ты, что три года охаживал! —Обходить научился сторонкой.

Октябрь 1919

«Сам посуди: так топором рубила…»

Сам посуди: так топором рубила,Что невдомек: дрова трещат — аль ребра?А главное: тебе не согрубила,А главное: <сама> осталась доброй.Работала за мужика, за бабу,А больше уж нельзя — лопнут виски!— Нет, руку приложить тебе пора бы:У человека только две руки!

Октябрь 1919

С.Э. («Хочешь знать, как дни проходят…»)

Хочешь знать, как дни проходят,
Дни мои в стране обид?Две руки пилою водят,Сердце — имя говорит.Эх! Прошел бы ты по дому —Знал бы! Так в ночи пою,Точно по чему другому —Не по дереву — пилю.И чудят, чудят пилоюРуки — вольные досель.И метет, метет метлоюБогородица-Метель.

Ноябрь 1919

«Дорожкою простонародною…»

Дорожкою простонародною,Смиренною, богоугодною,Идем — свободные, немодные,Душой и телом — благородные.Сбылися древние пророчества:
Где вы — Величества? Высочества?Мать с дочерью идем — две странницы.Чернь черная навстречу чванится.Быть может — вздох от нас останется,А может — Бог на нас оглянется…Пусть будет — как Ему захочется:Мы не Величества, Высочества.Так, скромные, богоугодные,Душой и телом — благородные,Дорожкою простонародною —Так, доченька, к себе на родину:В страну Мечты и Одиночества —Где мы — Величества, Высочества.

<1919>

Бальмонту

Пышно и бесстрастно вянутРозы нашего румянца.Лишь камзол теснее стянут:
Голодаем как испанцы.Ничего не можем даромВзять — скорее гору сдвинем!И ко всем гордыням старым —Голод: новая гордыня.В вывернутой наизнанкуМантии Врагов НародаУтверждаем всей осанкой:Луковица — и свобода.Жизни ломовое дышлоСпеси не перешибилоСкакуну. Как бы не вышло:— Луковица — и могила.Будет наш ответ у входаВ Рай, под деревцем миндальным:— Царь! На пиршестве народаГолодали — как гидальго!

Ноябрь 1919

«Высоко мое оконце…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия