Читаем Том 1. Стихотворения 1906-1920 полностью

Кто создан из камня, кто создан из глины, —А я серебрюсь и сверкаю!Мне дело — измена, мне имя — Марина,Я — бренная пена морская.Кто создан из глины, кто создан из плоти —Тем гроб и надгробные плиты…— В купели морской крещена — и в полетеСвоем — непрестанно разбита!Сквозь каждое сердце, сквозь каждые сетиПробьется мое своеволье.Меня — видишь кудри беспутные эти? —Земною не сделаешь солью.Дробясь о гранитные ваши колена,Я с каждой волной — воскресаю!Да здравствует пена — веселая пена —Высокая пена морская!

23 мая 1920

«Возьмите всё, мне ничего не надо…»

Возьмите всё, мне ничего не надо.И вывезите в . . . . . . . . . . . .Как за решетку розового садаКогда-то Бог — своей рукою — ту.Возьмите все, чего не покупала:Вот . . . . . ., и . . . . .и тетрадь.Я все равно — с такой горы упала,Что никогда мне жизни не собрать!Да, в этот час мне жаль, что так бесславноЯ прожила, в таком глубоком сне, —Щенком слепым! — Столкнув меня в канаву,Благое дело сотворите мне.И вместо той — как . . . . . . . .Как рокот площадных вселенских волн —Вам маленькая слава будет — эта:Что из-за Вас . . . . .— новый холм.

23 мая 1920

Смерть танцовщицы

Вижу комнату парадную,Белизну и блеск шелков.Через все — тропу громадную —— Черную — к тебе, альков.В головах — доспехи бранныеВижу: веер и канат.— И глаза твои стеклянные,Отражавшие закат.

24 мая 1920

«Я не танцую, — без моей вины…»

Я не танцую, — без моей виныПошло волнами розовое платье.Но вот обеими руками вдругПерехитрен, накрыт и пойман — ветер.Молчит, хитрец. — Лишь там, внизу колен,
Чуть-чуть в краях подрагивает. — Пойман!О, если б Прихоть я сдержать могла,Как разволнованное ветром платье!

24 мая 1920

«Глазами ведьмы зачарованной…»

Глазами ведьмы зачарованнойГляжу на Божие дитя запретное.С тех пор как мне душа дарована,Я стала тихая и безответная.Забыла, как речною чайкоюВсю ночь стонала под людскими окнами.Я в белом чепчике теперь — хозяйкоюХожу степенною, голубоокою.И даже кольца стали тусклые,Рука на солнце — как мертвец спеленутый.Так солон хлеб мой, что нейдет, во рту стоит, —А в солонице соль лежит нетронута…

25 мая 1920

«О, скромный мой кров! Нищий дым…»

О, скромный мой кров! Нищий дым!Ничто не сравнится с родным!С окошком, где вместе горюем,С вечерним, простым поцелуемКуда-то в щеку, мимо губ…День кончен, заложен засов.О, ночь без любви и без снов!— Ночь всех натрудившихся жниц, —Чтоб завтра до света, до птицВ упорстве души и костейРаботать во имя детей.О, знать, что и в пору снеговНе будет мой холм без цветов…

14 мая 1920

«Сижу без света, и без хлеба…»

С.Э.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия