Фром
. Итак, джентльмены, я говорил все это для того, чтобы вы отнеслись с особым вниманием к словам этой женщины. Она скажет вам, а подсудимый подтвердит, что, оказавшись перед таким выбором, она возложила все свои надежды на обвиняемого, зная чувства, которые он к ней питает. Выход из своего печального положения она видела в бегстве с ним куда-нибудь за границу, где оба они были бы никому не известны и могли бы сойти за мужа и жену. Это было отчаянное и, как, несомненно, скажет мой коллега Кливер, безнравственное решение, но, как бы то ни было, мысли их обоих постоянно обращались к такому исходу. Одно прегрешение не оправдывает другого, и те из вас, кому не грозит опасность очутиться в подобном положении, пожалуй, имеют право воздевать руки к небу, — об этом я предпочитаю молчать. Но, джентльмены, какова бы ни была ваша точка зрения на эту часть истории обвиняемого, каково бы ни было ваше мнение о праве этих молодых людей при сложившихся обстоятельствах самим устанавливать для себя законы, несомненным остается то, что молодая женщина, в глубоком отчаянии, и молодой человек, почти мальчик, который так преданно любил ее, избрали известный вам и, если угодно, достойный порицания план совместного бегства. Но для этого, конечно, им нужны были деньги, а денег не было. Что же касается действительных событий, происшедших в утро седьмого июля, когда был подделан чек, событий, которые, я надеюсь, позволят мне доказать невменяемость моего подзащитного, то я предоставляю этим событиям говорить за себя устами моих свидетелей. Роберт Коксон! (Оборачивается, смотрит вокруг, берет лист бумаги и ждет.)Коксона вызывают в зал суда. Он входит в свидетельскую ложу, держа перед собой шляпу.
Его приводят к присяге.
Как ваше имя?
Коксон
. Роберт Коксон.Фром
. Вы старший клерк юридической конторы, где служил подсудимый?Коксон
. Д-да.Фром
. Долго ли подсудимый был на службе в этой конторе?Коксон
. Два года. Нет, ошибаюсь, два года без семнадцати дней.Фром
. Все это время он был под вашим наблюдением?Коксон
. Кроме воскресений и праздничных дней.Фром
. Понятно. Мы хотели бы услышать, что вы можете сказать о его поведении на протяжении этих двух лет.Коксон
(обращаясь к присяжным доверительно, таким тоном, словно он немного удивлен, что его спрашивают). Он славный молодой человек, с ним приятно было поговорить. Я не могу сказать про него ничего дурного, напротив, я был потрясен, когда он сделал такую вещь.Фром
. Давал ли он вам когда-нибудь повод подозревать его в бесчестности?Коксон
. Нет, что вы! Нечестность в нашей конторе — такого и быть не может!Фром
. Я не сомневаюсь, что присяжные высоко оценят ваши принципы, мистер Коксон.Коксон
. Каждый деловой человек знает, что честность — это самое важное.Фром
. Значит, вы даете ему вполне хорошую характеристику, так или не так?Коксон
(оборачиваясь к судье). Конечно. Нам всем работалось хорошо вместе, пока не случилась эта история. Она меня просто потрясла.Фром
. Теперь перейдем к событиям утра седьмого июля, когда был подделан чек. Что вы можете сказать о поведении подсудимого в то утро?Коксон
(оборачиваясь к присяжным). Если вы хотите знать мое мнение, он был не в себе, когда сделал это. Так мне кажется.Судья
(резко). Вы хотите сказать, что он был невменяем?Коксон
. Не в себе.Судья
. Нельзя ли немного поточнее?Фром
(успокаивающе). Расскажите нам, мистер Коксон, в чем это проявлялось?Коксон
(несколько раздраженно). По моему мнению (смотрит на судью), если кому интересно, он в это время был как потерянный. Присяжные поймут, что я хочу сказать.Фром
. Не скажете ли вы нам, как вы пришли к такому заключению?Коксон
. Да, скажу. Мне приносят завтрак из ресторана, котлету с картошкой — это экономит время. В тот день только принесли — и тут как раз мистер Уолтер Хау дал мне чек. А я не люблю, когда еда остывает. Поэтому я пошел в комнату клерков и поручил Дэвису, нашему второму клерку, получить по этому счету. Я заметил, что Фолдер все время ходит взад и вперед по комнате. Я сказал ему: «Здесь не зверинец, Фолдер!»Фром
. Вы помните, что он вам ответил?Коксон
. Д-да. «Боже мой, в зверинце было б лучше!» Ясно, что такой ответ показался мне странным.Фром
. Вы заметили еще что-нибудь необычное?Коксон
. Заметил.Фром
. Что именно?Коксон
. У него был расстегнут воротничок. А я люблю, чтобы наши молодые люди были одеты аккуратно. Я сказал ему: «У вас воротничок расстегнут».Фром
. А что он ответил?Коксон
. Посмотрел на меня в упор. Мне даже стало как-то не по себе.Судья
. Посмотрел на вас? Что же в этом необыкновенного?Коксон
. Д-да, конечно… Но в его глазах было какое-то особенное выражение, я не могу объяснить… Чудное выражение!Фром
. Замечали ли вы когда-нибудь прежде такое выражение в его глазах?